New American Standard Bible (©1995) "From there he spies out food; His eyes see it from afar.King James Bible From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. American King James Version From there she seeks the prey, and her eyes behold afar off. American Standard Version From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off. Douay-Rheims Bible From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off. Darby Bible Translation From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance; English Revised Version From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off. Webster's Bible Translation From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. World English Bible From there he spies out the prey. His eyes see it afar off. Young's Literal Translation From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt Job 39:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Desde allí acecha la presa; desde muy lejos sus ojos la divisan. Job 39:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Desde allí acecha la presa; Desde muy lejos sus ojos la divisan. Job 39:29 Spanish: Reina Valera (1909) (H39-32) Desde allí acecha la comida: Sus ojos observan de muy lejos. Job 39:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Desde allí acecha la comida; sus ojos observan de muy lejos. Job 39:29 Spanish: Modern Desde allí acecha la presa; sus ojos la observan de muy lejos. Job 39:29 French: Louis Segond (1910) De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards. Job 39:29 French: Darby (39:32) De là il épie sa nourriture, ses yeux regardent dans le lointain. Job 39:29 French: Martin (1744) De là elle découvre le gibier, ses yeux voient de loin. Job 39:29 French: Ostervald (1744) De là, il découvre sa proie; ses yeux la voient de loin. Hiob 39:29 German: Luther (1912) Von dort schaut er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne. Hiob 39:29 German: Luther (1545) Von dannen schauet er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne. Hiob 39:29 German: Elberfelder (1871) Von dort aus erspäht er Nahrung, in die Ferne blicken seine Augen. 約 伯 記 39:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 那 裡 窺 看 食 物 , 眼 睛 遠 遠 觀 望 。 約 伯 記 39:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 那 里 窥 看 食 物 , 眼 睛 远 远 观 望 。 約 伯 記 39:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从那里窥看猎物,它们的眼睛可以从远处观望。 約 伯 記 39:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從那裡窺看獵物,牠們的眼睛可以從遠處觀望。 From thence she seeketh the prey and her eyes behold afar off From thence she seeketh chaphar (khaw-far') to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek. the prey 'okel (o'-kel) food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals. and her eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) behold nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. afar off rachowq (raw-khoke') remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)Job 39:29 Multilingual Bible Job 39:29 French Job 39:29 Biblia Paralela 約 伯 記 39:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |