2 Kings 5:7

Alive
Clothes
Consider
Israel
Kill
Letter
Quarrel
Read
Recover
Rent
Seeks
Tore
Wherefore

Alive
Bring
Cause
Clear
Clothes
Consider
Cure
Cured
Death
Fellow
Garments
Greatly
Heal
Israel's
Kill
Leper
Leprosy
Letter
Occasion
Pass
Pick
Please
Presenting
Quarrel
Reading
Recover
Rendeth
Rent
Robes
Seeketh
Seeking
Seeks
Sending
Sends
Someone
Surely
Tore
Troubled
Trying
War
Wherefore

Alive
Bring
Cause
Clear
Clothes
Consider
Cure
Cured
Death
Fellow
Garments
Greatly
Heal
Israel's
Kill
Leper
Leprosy
Letter
Occasion
Pass
Pick
Please
Presenting
Quarrel
Reading
Recover
Rendeth
Rent
Robes
Seeketh
Seeking
Seeks
Sending
Sends
Someone
Surely
Tore
Troubled
Trying
War
Wherefore
<< 2 Kings 5:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, "Am I God, to kill and to make alive, that this man is sending word to me to cure a man of his leprosy? But consider now, and see how he is seeking a quarrel against me."

King James Bible
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

American King James Version
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man does send to me to recover a man of his leprosy? why consider, I pray you, and see how he seeks a quarrel against me.

American Standard Version
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

Douay-Rheims Bible
And when the king of Israel had read the letter, he rent his garments, and said: Am I God, to be able to kill and give life, that this man hath sent to me, to heal a man of his leprosy? mark, and see how he seeketh occasions against me.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the king of Israel had read the letter, that he rent his garments, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man sends to me to cure a man of his leprosy? Wherefore consider, I pray you, and see how he seeks an occasion against me.

English Revised Version
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send to me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

World English Bible
It happened, when the king of Israel had read the letter, that he tore his clothes, and said, "Am I God, to kill and to make alive, that this man sends to me to heal a man of his leprosy? But please consider and see how he seeks a quarrel against me."

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the king of Israel's reading the letter, that he rendeth his garments, and saith, 'Am I God, to put to death and to keep alive, that this one is sending unto me to recover a man from his leprosy? for surely know, I pray you, and see, for he is presenting himself to me.'

מלכים ב 5:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֡י כִּקְרֹא֩ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־הַסֵּ֜פֶר וַיִּקְרַ֣ע בְּגָדָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ הַאֱלֹהִ֥ים אָ֙נִי֙ לְהָמִ֣ית וּֽלְהַחֲיֹ֔ות כִּֽי־זֶה֙ שֹׁלֵ֣חַ אֵלַ֔י לֶאֱסֹ֥ף אִ֖ישׁ מִצָּֽרַעְתֹּ֑ו כִּ֤י אַךְ־דְּעֽוּ־נָא֙ וּרְא֔וּ כִּֽי־מִתְאַנֶּ֥ה ה֖וּא לִֽי׃

מלכים ב 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי כקרא מלך־ישראל את־הספר ויקרע בגדיו ויאמר האלהים אני להמית ולהחיות כי־זה שלח אלי לאסף איש מצרעתו כי אך־דעו־נא וראו כי־מתאנה הוא לי׃

מלכים ב 5:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כִּקְרֹא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַסֵּפֶר וַיִּקְרַע בְּגָדָיו וַיֹּאמֶר הַאֱלֹהִים אָנִי לְהָמִית וּלְהַחֲיֹות כִּי־זֶה שֹׁלֵחַ אֵלַי לֶאֱסֹף אִישׁ מִצָּרַעְתֹּו כִּי אַךְ־דְּעוּ־נָא וּרְאוּ כִּי־מִתְאַנֶּה הוּא לִי׃

מלכים ב 5:7 Hebrew Bible
ויהי כקרא מלך ישראל את הספר ויקרע בגדיו ויאמר האלהים אני להמית ולהחיות כי זה שלח אלי לאסף איש מצרעתו כי אך דעו נא וראו כי מתאנה הוא לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque legisset rex Israhel litteras scidit vestimenta sua et ait numquid Deus sum ut occidere possim et vivificare quia iste misit ad me ut curem hominem a lepra sua animadvertite et videte quod occasiones quaerat adversum me

2 Reyes 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando el rey de Israel leyó la carta, rasgó sus vestidos, y dijo: ¿Acaso soy yo Dios, para dar muerte y para dar vida, para que éste me mande a decir que cure a un hombre de su lepra? Pero considerad ahora, y ved cómo busca pleito conmigo.

2 Reyes 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando el rey de Israel leyó la carta, rasgó sus vestidos, y dijo: "¿Acaso soy yo Dios, para dar muerte y para dar vida, para que éste me mande a decir que cure a un hombre de su lepra? Consideren ahora esto y vean cómo busca pleito conmigo."

2 Reyes 5:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y luego que el rey de Israel leyó las cartas, rasgó sus vestidos, y dijo: ¿Soy yo Dios, que mate y dé vida, para que éste envíe á mí á que sane un hombre de su lepra? Considerad ahora, y ved cómo busca ocasión contra mí.

2 Reyes 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando el rey de Israel leyó las cartas, rasgó sus vestidos, y dijo: ¿Soy yo Dios, que mate y dé vida, para que éste envíe a mí a que sane un hombre de su lepra? Considerad ahora, y ved cómo busca ocasión contra mí.

2 Reyes 5:7 Spanish: Modern
Y sucedió que cuando el rey de Israel leyó la carta, rasgó sus vestiduras y dijo: --¿Acaso soy yo Dios, para dar la muerte o dar la vida, y para que éste me envíe un hombre, a fin de que yo lo sane de su lepra? ¡Considerad, pues, y ved cómo él busca ocasión contra mí!

2 Rois 5:7 French: Louis Segond (1910)
Après avoir lu la lettre, le roi d'Israël déchira ses vêtements, et dit: Suis-je un dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu'il s'adresse à moi afin que je guérisse un homme de sa lèpre? Sachez donc et comprenez qu'il cherche une occasion de dispute avec moi.

2 Rois 5:7 French: Darby
Et il arriva que, lorsque le roi d'Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements, et dit: Suis-je Dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, que celui-ci envoie vers moi pour délivrer un homme de sa lèpre? Sachez donc, et voyez qu'il cherche une occasion contre moi.

2 Rois 5:7 French: Martin (1744)
Or, dès que le Roi d'Israël eut lu les Lettres il déchira ses vêtements, et dit : Suis-je Dieu pour faire mourir, et pour rendre la vie, que celui-ci envoie vers moi, pour délivrer un homme de sa lèpre? C'est pourquoi sachez maintenant, et voyez qu'il cherche occasion contre moi.

2 Rois 5:7 French: Ostervald (1744)
Dès que le roi d'Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements et dit: Suis-je Dieu, pour faire mourir ou vivre, que celui-ci envoie vers moi pour guérir un homme de sa lèpre? C'est pourquoi, sachez et voyez qu'il ne cherche qu'une occasion contre moi.

2 Koenige 5:7 German: Luther (1912)
Und da der König Israels den Brief las, zerriß er seine Kleider und sprach: Bin ich denn Gott, daß ich töten und lebendig machen könnte, daß er zu mir schickt, daß ich den Mann von seinem Aussatz losmache? Merkt und seht, wie sucht er Ursache wider mich!

2 Koenige 5:7 German: Luther (1545)
Und da der König Israels den Brief las, zerriß er seine Kleider und sprach: Bin ich denn Gott, daß ich töten und lebendig machen könnte, daß er zu mir schicket, daß ich den Mann von seinem Aussatz losmache? Merket und sehet, wie suchet er Ursache zu mir!

2 Koenige 5:7 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als der König von Israel den Brief gelesen hatte, da zerriß er seine Kleider und sprach: Bin ich Gott, um zu töten und lebendig zu machen, daß dieser zu mir sendet, einen Mann von seinem Aussatz zu heilen? Aber fürwahr, erkennet doch und sehet, daß er einen Anlaß an mir sucht!

列 王 紀 下 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 王 看 了 信 就 撕 裂 衣 服 , 說 : 我 豈 是   神 , 能 使 人 死 使 人 活 呢 ? 這 人 竟 打 發 人 來 , 叫 我 治 好 他 的 大 痲 瘋 。 你 們 看 一 看 , 這 人 何 以 尋 隙 攻 擊 我 呢 ?

列 王 紀 下 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 王 看 了 信 就 撕 裂 衣 服 , 说 : 我 岂 是   神 , 能 使 人 死 使 人 活 呢 ? 这 人 竟 打 发 人 来 , 叫 我 治 好 他 的 大 ? 疯 。 你 们 看 一 看 , 这 人 何 以 寻 隙 攻 击 我 呢 ?

列 王 紀 下 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列王读了这信后,就撕裂自己的衣服,说:“我是 神,能使人死使人活吗?这人竟派人到我这里来,要我治好他的痲风。请你们想想看,他是要找机会攻击我。”

列 王 紀 下 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列王讀了這信後,就撕裂自己的衣服,說:“我是 神,能使人死使人活嗎?這人竟派人到我這裡來,要我治好他的痲風。請你們想想看,他是要找機會攻擊我。”
And it came to pass when the king of Israel had read the letter that he rent his clothes and said Am I God to kill and to make alive that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy wherefore consider I pray you and see how he seeketh a quarrel against me


And it came to pass when the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
had read
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
the letter
cepher  (say'-fer)
writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.
that he rent
qara`  (kaw-rah')
to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) -- cut out, rend, surely, tear.
his clothes
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Am I God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
to kill
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and to make alive
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
that this man
zeh  (zeh)
the masculine demonstrative pronoun, this or that
doth send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
unto me to recover
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of his leprosy
tsara`ath  (tsaw-rah'-ath)
leprosy -- leprosy.
wherefore
'ak  (ak)
a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only
consider
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
I pray you and see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
how he seeketh a quarrel
'anah  (aw-naw')
to approach; hence, to meet in various senses -- befall, deliver, happen, seek a quarrel.
against me

2 Kings 5:7 Multilingual Bible

2 Rois 5:7 French

2 Reyes 5:7 Biblia Paralela

列 王 紀 下 5:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alive
Clothes
Consider
Israel
Kill
Letter
Quarrel
Read
Recover
Rent
Seeks
Tore
Wherefore

Alive
Bring
Cause
Clear
Clothes
Consider
Cure
Cured
Death
Fellow
Garments
Greatly
Heal
Israel's
Kill
Leper
Leprosy
Letter
Occasion
Pass
Pick
Please
Presenting
Quarrel
Reading
Recover
Rendeth
Rent
Robes
Seeketh
Seeking
Seeks
Sending
Sends
Someone
Surely
Tore
Troubled
Trying
War
Wherefore

Alive
Bring
Cause
Clear
Clothes
Consider
Cure
Cured
Death
Fellow
Garments
Greatly
Heal
Israel's
Kill
Leper
Leprosy
Letter
Occasion
Pass
Pick
Please
Presenting
Quarrel
Reading
Recover
Rendeth
Rent
Robes
Seeketh
Seeking
Seeks
Sending
Sends
Someone
Surely
Tore
Troubled
Trying
War
Wherefore