New American Standard Bible (©1995) 'Your silver and your gold are mine; your most beautiful wives and children are also mine.'"King James Bible Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. American King James Version Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine. American Standard Version Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. Douay-Rheims Bible He said: Thus saith Benadad: Thy silver, and thy gold is mine: and thy wives, and thy goodliest children are mine. Darby Bible Translation Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine. English Revised Version Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. Webster's Bible Translation Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the most comely, are mine. World English Bible 'Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.'" Young's Literal Translation and saith to him, 'Thus said Ben-Hadad, 'Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons -- the best -- are mine.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ait haec dicit Benadad argentum tuum et aurum tuum meum est et uxores tuae et filii tui optimi mei sunt 1 Reyes 20:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Tu plata y tu oro son míos; míos son también tus mujeres y tus hijos más hermosos. 1 Reyes 20:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Tu plata y tu oro son míos; míos son también tus mujeres y tus hijos más hermosos.'" 1 Reyes 20:3 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho Ben-adad: Tu plata y tu oro es mío, y tus mujeres y tus hijos hermosos son míos. 1 Reyes 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así ha dicho Ben-adad: Tu plata y tu oro es mío, y tus mujeres y tus hijos hermosos son míos. 1 Reyes 20:3 Spanish: Modern Así ha dicho Ben-hadad: 'Tu plata y tu oro son míos; tus mujeres y los mejores de tus hijos son míos.' 1 Rois 20:3 French: Louis Segond (1910) Ton argent et ton or sont à moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont à moi. 1 Rois 20:3 French: Darby Ainsi dit Ben-Hadad: Ton argent et ton or sont à moi, et tes femmes, et tes fils, les plus beaux, sont à moi. 1 Rois 20:3 French: Martin (1744) Et il lui fit dire : Ainsi a dit Ben-hadad : Ton argent et ton or est à moi, tes femmes aussi, et tes beaux enfants sont à moi. 1 Rois 20:3 French: Ostervald (1744) Et il lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad: Ton argent, ton or est à moi; tes femmes aussi et tes beaux enfants sont à moi. 1 Koenige 20:3 German: Luther (1912) und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein. 1 Koenige 20:3 German: Luther (1545) Und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein. 1 Koenige 20:3 German: Elberfelder (1871) und ließ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine Söhne, die schönsten, sind mein. 列 王 紀 上 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 金 銀 都 要 歸 我 , 你 妻 子 兒 女 中 最 美 的 也 要 歸 我 。 列 王 紀 上 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 金 银 都 要 归 我 , 你 妻 子 儿 女 中 最 美 的 也 要 归 我 。 列 王 紀 上 20:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ‘你的银子,你的金子都是我的;你的妻子和你最健壮的儿女也是我的。’” 列 王 紀 上 20:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ‘你的銀子,你的金子都是我的;你的妻子和你最健壯的兒女也是我的。’” |