New American Standard Bible (©1995) Now a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of the LORD, "Please strike me." But the man refused to strike him.King James Bible And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbor in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. American King James Version And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor in the word of the LORD, Smite me, I pray you. And the man refused to smite him. American Standard Version And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. Douay-Rheims Bible Then a certain man of the sons of the prophets said to his companion in the word of the Lord: Strike me. But he would not strike. Darby Bible Translation And a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. But the man refused to smite him. English Revised Version And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. Webster's Bible Translation And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him. World English Bible A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by the word of Yahweh, "Please strike me!" The man refused to strike him. Young's Literal Translation And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour by the word of Jehovah, 'Smite me, I pray thee;' and the man refuseth to smite him, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc vir quidam de filiis prophetarum dixit ad socium suum in sermone Domini percute me at ille noluit percutere 1 Reyes 20:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cierto hombre de los hijos de los profetas dijo a otro por palabra del SEÑOR: Te ruego que me hieras. Pero el hombre se negó a herirlo. 1 Reyes 20:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y cierto hombre de los hijos de los profetas dijo a otro por palabra del SEÑOR: "Te ruego que me hieras." Pero el hombre se negó a herirlo. 1 Reyes 20:35 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces un varón de los hijos de los profetas dijo á su compañero por palabra de Dios: Hiéreme ahora. Mas el otro varón no quiso herirle. 1 Reyes 20:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces un varón de los hijos de los profetas dijo a su compañero por palabra de Dios: Hiéreme ahora. Mas el otro varón no quiso herirle. 1 Reyes 20:35 Spanish: Modern Entonces un hombre de los hijos de los profetas dijo a su compañero, por mandato de Jehovah: --¡Golpéame, por favor! Pero el hombre rehusó golpearle. 1 Rois 20:35 French: Louis Segond (1910) L'un des fils des prophètes dit à son compagnon, d'après l'ordre de l'Eternel: Frappe-moi, je te prie! Mais cet homme refusa de le frapper. 1 Rois 20:35 French: Darby Et un homme d'entre les fils des prophètes dit à son compagnon, par la parole de l'Éternel: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme refusa de le frapper. 1 Rois 20:35 French: Martin (1744) Alors quelqu'un d'entre les fils des Prophètes dit à son compagnon, suivant la parole de l'Eternel : Frappe-moi ; je te prie : mais celui-là refusa de le frapper. 1 Rois 20:35 French: Ostervald (1744) Alors un homme d'entre les fils des prophètes dit à son compagnon, sur l'ordre de l'Éternel: Frappe-moi, je te prie; mais il refusa de le frapper. 1 Koenige 20:35 German: Luther (1912) Da sprach ein Mann unter den Kindern der Propheten zu seinem Nächsten durch das Wort des HERRN: Schlage mich doch! Er aber weigerte sich, ihn zu schlagen. 1 Koenige 20:35 German: Luther (1545) Da sprach ein Mann unter den Kindern der Propheten zu seinem Nächsten durch das Wort des HERRN: Lieber, schlage mich! Er aber weigerte sich, ihn zu schlagen. 1 Koenige 20:35 German: Elberfelder (1871) Und ein Mann von den Söhnen der Propheten sprach zu seinem Genossen durch das Wort Jehovas: Schlage mich doch! Aber der Mann weigerte sich, ihn zu schlagen. 列 王 紀 上 20:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 先 知 的 一 個 門 徒 奉 耶 和 華 的 命 對 他 的 同 伴 說 : 你 打 我 罷 ! 那 人 不 肯 打 他 。 列 王 紀 上 20:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 先 知 的 一 个 门 徒 奉 耶 和 华 的 命 对 他 的 同 伴 说 : 你 打 我 罢 ! 那 人 不 肯 打 他 。 列 王 紀 上 20:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 先知责备亚哈放走敌人先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:“你打我吧!”可是,那人却不肯打他。 列 王 紀 上 20:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 先知責備亞哈放走敵人先知門徒中有一個人奉耶和華的命令對他的一個同伴說:“你打我吧!”可是,那人卻不肯打他。 And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD Smite me I pray thee And the man refused to smite him And a certain 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of the sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. in the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) me I pray thee And the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) refused ma'en (maw-ane') to refuse -- refuse, utterly. to smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him1 Kings 20:35 Multilingual Bible 1 Rois 20:35 French 1 Reyes 20:35 Biblia Paralela 列 王 紀 上 20:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |