New American Standard Bible (©1995) Then Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. So he sent again a second time, but he would not come.King James Bible Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come. American King James Version Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come. American Standard Version Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come. Douay-Rheims Bible He sent therefore to Joab, to send him to the king: but he would not come to him. And when he had sent the second time, and he would not come to him, Darby Bible Translation Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him; and he sent again the second time, but he would not come. English Revised Version Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come. Webster's Bible Translation Therefore Absalom sent for Joab, that he might send him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come. World English Bible Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come. Young's Literal Translation and Absalom sendeth unto Joab, to send him unto the king, and he hath not been willing to come unto him; and he sendeth again a second time, and he hath not been willing to come. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit itaque ad Ioab ut mitteret eum ad regem qui noluit venire ad eum cumque secundo misisset et ille noluisset venire 2 Samuel 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Absalón mandó a buscar a Joab para enviarlo al rey, pero él no quiso venir. Y por segunda vez envió por él, pero no quiso venir. 2 Samuel 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Absalón mandó a buscar a Joab para enviarlo al rey, pero él no quiso venir. Y por segunda vez envió por él, pero no quiso venir. 2 Samuel 14:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y mandó Absalom por Joab, para enviarlo al rey; mas no quiso venir á él; ni aunque envió por segunda vez, quiso él venir. 2 Samuel 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y mandó Absalón por Joab, para enviarlo al rey; mas no quiso venir a él; ni aunque envió por segunda vez, quiso él venir. 2 Samuel 14:29 Spanish: Modern Y Absalón mandó llamar a Joab para enviarlo al rey, pero Joab no quiso venir a él. Lo mandó llamar por segunda vez, pero él no quiso venir. 2 Samuel 14:29 French: Louis Segond (1910) Il fit demander Joab, pour l'envoyer vers le roi; mais Joab ne voulut point venir auprès de lui. Il le fit demander une seconde fois; et Joab ne voulut point venir. 2 Samuel 14:29 French: Darby Et Absalom envoya vers Joab pour l'envoyer auprès du roi; et Joab ne voulut pas venir vers lui; et il envoya encore pour la seconde fois, et il ne voulut pas venir. 2 Samuel 14:29 French: Martin (1744) C'est pourquoi Absalom manda à Joab qu'il vînt vers lui, pour l'envoyer vers le Roi; mais il ne voulut point aller vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois; mais il ne voulut point venir. 2 Samuel 14:29 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois, mais il ne voulut point venir. 2 Samuel 14:29 German: Luther (1912) Und Absalom sandte nach Joab, daß er ihn zum König sendete; und er wollte nicht zu ihm kommen. Er aber sandte zum andernmal; immer noch wollte er nicht kommen. 2 Samuel 14:29 German: Luther (1545) Und Absalom sandte nach Joab, daß er ihn zum Könige sendete, und er wollte nicht zu ihm kommen. Er aber sandte zum andermal, noch wollte er nicht kommen. 2 Samuel 14:29 German: Elberfelder (1871) Da sandte Absalom zu Joab, um ihn zu dem König zu senden; aber er wollte nicht zu ihm kommen. Und er sandte wiederum zum zweiten Mal, aber er wollte nicht kommen. 撒 母 耳 記 下 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 押 沙 龍 打 發 人 去 叫 約 押 來 , 要 託 他 去 見 王 , 約 押 卻 不 肯 來 。 第 二 次 打 發 人 去 叫 他 , 他 仍 不 肯 來 。 撒 母 耳 記 下 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 押 沙 龙 打 发 人 去 叫 约 押 来 , 要 托 他 去 见 王 , 约 押 却 不 肯 来 。 第 二 次 打 发 人 去 叫 他 , 他 仍 不 肯 来 。 撒 母 耳 記 下 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 押沙龙派人去叫约押来,要托他去见王,约押却不肯来见他。他第二次再派人去叫他,他还是不肯来。 撒 母 耳 記 下 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 押沙龍派人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不肯來見他。他第二次再派人去叫他,他還是不肯來。 |