Judges 11:25
<< Judges 11:25 >>

New American Standard Bible (©1995)
'Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them?

King James Bible
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,


Anything Balak Better Cause Fight Moab Quarrel Strive War Zippor

Balak Better Cause Israel Moab Quarrel Strive War Zippor

Balak Better Cause Israel Moab Quarrel Strive War Zippor

American King James Version
And now are you any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,

American Standard Version
And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?

Bible in Basic English
What! are you any better than Balak, the son of Zippor, king of Moab? Did he ever take up a cause against Israel or make war against them?

Douay-Rheims Bible
Unless perhaps thou art better than Balac the son of Sephor king of Moab: or canst shew that he strove against Israel and fought against him,

Darby Bible Translation
Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever go to war with them?

English Revised Version
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?

Webster's Bible Translation
And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,

World English Bible
Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?

Young's Literal Translation
And now, art thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?

Jueces 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Ahora pues, ¿eres tú mejor que Balac, hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Acaso luchó él con Israel, o acaso peleó contra ellos?

Jueces 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Ahora pues, ¿es usted mejor que Balac, hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Acaso luchó él con Israel, o acaso peleó contra ellos?

Jueces 11:25 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Eres tú ahora en algo mejor que Balac hijo de Sephor, rey de Moab? ¿tuvo él cuestión contra Israel, ó hizo guerra contra ellos?

Jueces 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Eres tú ahora en algo mejor que Balac hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Por ventura tuvo él cuestión contra Israel? ¿Por ventura hizo guerra contra ellos?

Jueces 11:25 Spanish: Modern
Y ahora, ¿eres tú acaso en algún sentido mejor que Balac hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Tuvo él pleito con Israel, o hizo la guerra contra él?

Juges 11:25 French: Louis Segond (1910)
Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, ou lui a-t-il fait la guerre?

Juges 11:25 French: Darby
Et maintenant, vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il jamais contesté contre Israël? a-t-il jamais combattu contre eux?

Juges 11:25 French: Martin (1744)
Or maintenant vaux-tu mieux en quelque sorte que ce soit que Balac, fils de Tsippor, Roi de Moab? Et lui n'a-t-il pas contesté et combattu autant qu'il a pu contre Israël?

Juges 11:25 French: Ostervald (1744)
Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté et combattu contre Israël?

Richter 11:25 German: Luther (1912)
Meinst du, daß du besser recht habest denn Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König? Hat derselbe auch je gerechtet 518heeft oder gestritten wider Israel?

Richter 11:25 German: Luther (1545)

Richter 11:25 German: Elberfelder (1871)
Und nun, bist du etwa besser als Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab? Hat er je mit Israel gerechtet, oder je wider sie gestritten?

士 師 記 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
難 道 你 比 摩 押 王 西 撥 的 兒 子 巴 勒 還 強 麼 ? 他 曾 與 以 色 列 人 爭 競 , 或 是 與 他 們 爭 戰 麼 ?

士 師 記 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
难 道 你 比 摩 押 王 西 拨 的 儿 子 巴 勒 还 强 麽 ? 他 曾 与 以 色 列 人 争 竞 , 或 是 与 他 们 争 战 麽 ?

士 師 記 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾经与以色列人争竞吗?或是与以色列人交战过吗?

士 師 記 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾經與以色列人爭競嗎?或是與以色列人交戰過嗎?


And now art thou any thing better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
than Balak
Balaq  (baw-lawk')
waster; Balak, a Moabitish king -- Balak.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Zippor
Tsippowr  (tsip-pore')
Tsippor, a Moabite -- Zippor.
king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Moab
Mow'ab  (mo-awb)
from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab.
did he ever
riyb  (reeb)
to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend
strive
riyb  (reeb)
to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend
against Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
or did he ever
lacham  (law-kham')
to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
fight
lacham  (law-kham')
to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
against them

שופטים 11:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֗ה הֲטֹ֥וב טֹוב֙ אַתָּ֔ה מִבָּלָ֥ק בֶּן־צִפֹּ֖ור מֶ֣לֶךְ מֹואָ֑ב הֲרֹ֥וב רָב֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־נִלְחֹ֥ם נִלְחַ֖ם בָּֽם׃

שופטים 11:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה הטוב טוב אתה מבלק בן־צפור מלך מואב הרוב רב עם־ישראל אם־נלחם נלחם בם׃

שופטים 11:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה הֲטֹוב טֹוב אַתָּה מִבָּלָק בֶּן־צִפֹּור מֶלֶךְ מֹואָב הֲרֹוב רָב עִם־יִשְׂרָאֵל אִם־נִלְחֹם נִלְחַם בָּם׃

שופטים 11:25 Hebrew Bible
ועתה הטוב טוב אתה מבלק בן צפור מלך מואב הרוב רב עם ישראל אם נלחם נלחם בם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nisi forte melior es Balac filio Sepphor rege Moab aut docere potes quod iurgatus sit contra Israhel et pugnaverit contra eum

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: against any Are Balak better Did ever fight he Israel king Moab Now of or quarrel son strive than the them with you Zippor

Judges 11:25 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible