New American Standard Bible (©1995) "He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing.King James Bible The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. American King James Version The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing. American Standard Version The range of the mountains is his pasture, And he searcheth after every green thing. Douay-Rheims Bible He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing. Darby Bible Translation The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. English Revised Version The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. Webster's Bible Translation The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. World English Bible The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing. Young's Literal Translation The range of mountains is his pasture, And after every green thing he seeketh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit Job 39:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Explora los montes buscando su pasto, y anda tras toda hierba verde. Job 39:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Explora los montes buscando su pasto, Y anda tras toda hierba verde. Job 39:8 Spanish: Reina Valera (1909) (H39-11) Lo oculto de los montes es su pasto, Y anda buscando todo lo que está verde. Job 39:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde. Job 39:8 Spanish: Modern Explora los montes tras su pasto, y busca todo lo que es verde. Job 39:8 French: Louis Segond (1910) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert. Job 39:8 French: Darby (39:11) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, et il est en quête de tout ce qui est vert. Job 39:8 French: Martin (1744) Les montagnes qu'il va épiant çà et là, sont ses pâturages, et il cherche toute sorte de verdure. Job 39:8 French: Ostervald (1744) Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure. Hiob 39:8 German: Luther (1912) Er schaut nach den Bergen, da seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist. Hiob 39:8 German: Luther (1545) Es schauet nach den Bergen, da seine Weide ist, und suchet, wo es grün ist. Hiob 39:8 German: Elberfelder (1871) Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach. 約 伯 記 39:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 遍 山 是 他 的 草 場 ; 他 尋 找 各 樣 青 綠 之 物 。 約 伯 記 39:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 遍 山 是 他 的 草 场 ; 他 寻 找 各 样 青 绿 之 物 。 約 伯 記 39:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它探索群山作它的草场,寻觅各样青绿的东西。 約 伯 記 39:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠探索群山作牠的草場,尋覓各樣青綠的東西。 The range of the mountains is his pasture and he searcheth after every green thing The range yathuwr (yaw-thoor') what is left, i.e. (by implication) a gleaning -- range. of the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. is his pasture mir`eh (meer-eh') pasture (the place or the act); also the haunt of wild animals -- feeding place, pasture. and he searcheth darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) every green thing yarowq (yaw-roke') green, i.e. an herb -- green thing.Job 39:8 Multilingual Bible Job 39:8 French Job 39:8 Biblia Paralela 約 伯 記 39:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |