New American Standard Bible (©1995) "He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light.King James Bible He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. American King James Version He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light. American Standard Version He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light. Douay-Rheims Bible The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light. Darby Bible Translation He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light. English Revised Version He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light. Webster's Bible Translation He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light. World English Bible He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings forth to light. Young's Literal Translation From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out to light. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem Job 28:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Detiene los arroyos para que no corran, y saca a luz lo oculto. Job 28:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Detiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto. Job 28:11 Spanish: Reina Valera (1909) Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido. Job 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido. Job 28:11 Spanish: Modern Detiene los ríos en sus fuentes, y hace que lo secreto salga a la luz. Job 28:11 French: Louis Segond (1910) Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché. Job 28:11 French: Darby Il enserre les fleuves pour qu'ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées. Job 28:11 French: Martin (1744) Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché. Job 28:11 French: Ostervald (1744) Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché. Hiob 28:11 German: Luther (1912) Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht. Hiob 28:11 German: Luther (1545) Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht. Hiob 28:11 German: Elberfelder (1871) Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht. 約 伯 記 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 封 閉 水 不 得 滴 流 , 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。 約 伯 記 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 封 闭 水 不 得 滴 流 , 使 隐 藏 的 物 显 露 出 来 。 約 伯 記 28:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他堵住水源,不让滴漏,又使隐藏之物显露在光中。 約 伯 記 28:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他堵住水源,不讓滴漏,又使隱藏之物顯露在光中。 He bindeth the floods from overflowing and the thing that is hid bringeth he forth to light He bindeth chabash (khaw-bash') to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule -- bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about. the floods nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. from overflowing Bkiy (bek-ee') a weeping; by analogy, a dripping -- overflowing, sore, (continual) weeping, wept. and the thing that is hid ta`alummah (tah-al-oom-maw') a secret -- thing that is hid, secret. bringeth he forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.Job 28:11 Multilingual Bible Job 28:11 French Job 28:11 Biblia Paralela 約 伯 記 28:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |