
If I laughed on them they believed it not and the light of my countenance they cast not down If I laughed sachaq (saw-khak') to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play -- deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport. on them they believed 'aman (aw-man') to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain it not and the light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. of my countenance paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) they cast not down naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
 New American Standard Bible (©1995) "I smiled on them when they did not believe, And the light of my face they did not cast down.King James Bible If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. American King James Version If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. American Standard Version I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down. Douay-Rheims Bible If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth. Darby Bible Translation If I laughed on them, they believed it not; and they troubled not the serenity of my countenance. English Revised Version If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. Webster's Bible Translation If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. World English Bible I smiled on them when they had no confidence. They didn't reject the light of my face. Young's Literal Translation I laugh unto them -- they give no credence, And the light of my face cause not to fall. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram Job 29:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo les sonreía cuando ellos no creían, y no abatían la luz de mi rostro. Job 29:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo les sonreía cuando ellos no creían, Y no abatían la luz de mi rostro. Job 29:24 Spanish: Reina Valera (1909) Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro. Job 29:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro. Job 29:24 Spanish: Modern Cuando me reía con ellos, ¡no lo creían! No dejaban decaer la luz de mi rostro. Job 29:24 French: Louis Segond (1910) Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front. Job 29:24 French: Darby Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face. Job 29:24 French: Martin (1744) Riais-je avec eux? ils ne le croyaient point; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage. Job 29:24 French: Ostervald (1744) Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage. Hiob 29:24 German: Luther (1912) Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer. Hiob 29:24 German: Luther (1545) Wenn ich sie anlachte, wurden sie nicht zu kühn darauf, und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer. Hiob 29:24 German: Elberfelder (1871) Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben. 約 伯 記 29:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 們 含 笑 ; 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。 約 伯 記 29:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 们 含 笑 ; 他 们 不 使 我 脸 上 的 光 改 变 。 約 伯 記 29:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我向他们微笑,他们也不敢相信;他们珍惜我脸上的光。 約 伯 記 29:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我向他們微笑,他們也不敢相信;他們珍惜我臉上的光。  Believe Believed Cast Cause Clouded Confidence Countenance Credence Didn't Face Fall Fear Hope Laugh Laughed Laughing Precious Reject Scarcely Serenity Smiled Troubled
 Believe Believed Cast Cause Clouded Confidence Countenance Credence Face Fall Fear Hope Laugh Light Precious Reject Scarcely Troubled
 Believe Believed Cast Cause Clouded Confidence Countenance Credence Face Fall Fear Hope Laugh Light Precious Reject Scarcely Troubled
Job 29:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |