
When I looked for good then evil came unto me and when I waited for light there came darkness When I looked qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). for good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun then evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto me and when I waited yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. for light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. there came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) darkness 'ophel (o'fel) dusk -- darkness, obscurity, privily.
 New American Standard Bible (©1995) "When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came.King James Bible When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. American King James Version When I looked for good, then evil came to me: and when I waited for light, there came darkness. American Standard Version When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness. Douay-Rheims Bible I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out. Darby Bible Translation For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness. English Revised Version When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness. Webster's Bible Translation When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness. World English Bible When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness. Young's Literal Translation When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae Job 30:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, Cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino. Job 30:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 Spanish: Modern Cuando esperaba el bien, me vino el mal; cuando aguardaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 French: Louis Segond (1910) J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues. Job 30:26 French: Darby Car j'attendais le bien, et le mal est arrivé; je comptais sur la lumière, et l'obscurité est venue. Job 30:26 French: Martin (1744) Cependant lorsque j'attendais le bien, le mal m'est arrivé; et quand j'espérais la clarté, les ténèbres sont venues. Job 30:26 French: Ostervald (1744) J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues. Hiob 30:26 German: Luther (1912) Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis. Hiob 30:26 German: Luther (1545) Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis. Hiob 30:26 German: Elberfelder (1871) Denn ich erwartete Gutes, und es kam Böses; und ich harrte auf Licht, und es kam Finsternis. 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 仰 望 得 好 處 , 災 禍 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 來 了 。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 仰 望 得 好 处 , 灾 祸 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 来 了 。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我希望得福乐,灾祸就来了;我等候光明,幽暗就到了。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我希望得福樂,災禍就來了;我等候光明,幽暗就到了。  Dark Darkness Evil Expected Hoped Wait Waited Waiting Yet
 Dark Darkness Evil Expected Good Hoped Light Wait Waited Waiting
 Dark Darkness Evil Expected Good Hoped Light Wait Waited Waiting
Job 30:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |