New American Standard Bible (©1995) "When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came.King James Bible When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. American King James Version When I looked for good, then evil came to me: and when I waited for light, there came darkness. American Standard Version When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness. Douay-Rheims Bible I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out. Darby Bible Translation For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness. English Revised Version When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness. Webster's Bible Translation When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness. World English Bible When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness. Young's Literal Translation When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae Job 30:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando esperaba yo el bien, vino el mal, Cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino. Job 30:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 Spanish: Modern Cuando esperaba el bien, me vino el mal; cuando aguardaba la luz, vino la oscuridad. Job 30:26 French: Louis Segond (1910) J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues. Job 30:26 French: Darby Car j'attendais le bien, et le mal est arrivé; je comptais sur la lumière, et l'obscurité est venue. Job 30:26 French: Martin (1744) Cependant lorsque j'attendais le bien, le mal m'est arrivé; et quand j'espérais la clarté, les ténèbres sont venues. Job 30:26 French: Ostervald (1744) J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues. Hiob 30:26 German: Luther (1912) Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis. Hiob 30:26 German: Luther (1545) Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis. Hiob 30:26 German: Elberfelder (1871) Denn ich erwartete Gutes, und es kam Böses; und ich harrte auf Licht, und es kam Finsternis. 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 仰 望 得 好 處 , 災 禍 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 來 了 。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 仰 望 得 好 处 , 灾 祸 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 来 了 。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我希望得福乐,灾祸就来了;我等候光明,幽暗就到了。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我希望得福樂,災禍就來了;我等候光明,幽暗就到了。 When I looked for good then evil came unto me and when I waited for light there came darkness When I looked qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). for good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun then evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto me and when I waited yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. for light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. there came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) darkness 'ophel (o'fel) dusk -- darkness, obscurity, privily.Job 30:26 Multilingual Bible Job 30:26 French Job 30:26 Biblia Paralela 約 伯 記 30:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |