Job 39:12

<< Job 39:12 >>

Wilt thou believe him that he will bring home thy seed and gather it into thy barn
Wilt thou believe
'aman  (aw-man')
to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain
him that he will bring home
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
thy seed
zera`  (zeh'-rah)
seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
and gather
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
it into thy barn
goren  (go'-ren)
a threshing-floor (as made even); by analogy, any open area -- (barn, corn, threshing-)floor, (threshing-, void) place.

New American Standard Bible (©1995)
"Will you have faith in him that he will return your grain And gather it from your threshing floor?

King James Bible
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?

American King James Version
Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?

American Standard Version
Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, And gather the grain of thy threshing-floor?

Douay-Rheims Bible
Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?

Darby Bible Translation
Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?

English Revised Version
Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, and gather the corn of thy threshingfloor?

Webster's Bible Translation
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?

World English Bible
Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor?

Young's Literal Translation
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And to thy threshing-floor doth gather it?

איוב 39:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲתַאֲמִ֣ין בֹּ֖ו כִּי־ [יָשׁוּב כ] (יָשִׁ֣יב ק) זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃

איוב 39:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התאמין בו כי־ [ישוב כ] (ישיב ק) זרעך וגרנך יאסף׃

איוב 39:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתַאֲמִין בֹּו כִּי־ [יָשׁוּב כ] (יָשִׁיב ק) זַרְעֶךָ וְגָרְנְךָ יֶאֱסֹף׃

איוב 39:12 Hebrew Bible
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget

Job 39:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Tendrás fe en él de que te devolverá tu grano, y de que lo recogerá de tu era?

Job 39:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Tendrás fe en él de que te devolverá tu grano, Y de que lo recogerá de tu era?

Job 39:12 Spanish: Reina Valera (1909)
(H39-15) ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?

Job 39:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que la allegará en tu era?

Job 39:12 Spanish: Modern
¿Crees que él ha de regresar para recoger el grano de tu era?

Job 39:12 French: Louis Segond (1910)
Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?

Job 39:12 French: Darby
(39:15) Te fieras-tu à lui pour rentrer ce que tu as semé, et rassemblera-t-il le blé dans ton aire?

Job 39:12 French: Martin (1744)
Te fieras-tu qu'elle te porte ta moisson, et qu'elle l'amasse dans ton aire?

Job 39:12 French: Ostervald (1744)
Comptes-tu sur lui pour rentrer ton grain, et pour l'amasser sur ton aire?

Hiob 39:12 German: Luther (1912)
Magst du ihm trauen, daß es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle?

Hiob 39:12 German: Luther (1545)
Magst du ihm trauen, daß es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle?

Hiob 39:12 German: Elberfelder (1871)
Wirst du auf ihn dich verlassen, daß er deine Saat heimbringe, und daß er das Getreide deiner Tenne einscheuere?

約 伯 記 39:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 可 信 靠 他 把 你 的 糧 食 運 到 家 , 又 收 聚 你 禾 場 上 的 穀 麼 ?

約 伯 記 39:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 可 信 靠 他 把 你 的 粮 食 运 到 家 , 又 收 聚 你 禾 场 上 的 谷 麽 ?

約 伯 記 39:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
怎能信任它能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的谷粒呢?

約 伯 記 39:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
怎能信任牠能把你的糧食運回來;又收聚你禾場上的穀粒呢?


Barn Believe Bring Confide Corn Crushing-floor Faith Floor Gather Grain Home Rely Return Seed Threshing Threshing-floor Trust Wilt

Barn Believe Confide Corn Crushing-Floor Faith Floor Gather Grain Home Rely Seed Threshing Threshing-Floor Trust Wilt

Barn Believe Confide Corn Crushing-Floor Faith Floor Gather Grain Home Rely Seed Threshing Threshing-Floor Trust Wilt

Job 39:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible