Job 39:11

<< Job 39:11 >>

Wilt thou trust him because his strength is great or wilt thou leave thy labour to him
Wilt thou trust
batach  (baw-takh')
to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.
him because his strength
koach  (ko'-akh)
from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
is great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
or wilt thou leave
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
thy labour
ygiya`  (yeg-ee'-ah)
toil; hence, a work, produce, property (as the result of labor) -- labour, work.
to him

New American Standard Bible (©1995)
"Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?

King James Bible
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?

American King James Version
Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labor to him?

American Standard Version
Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?

Douay-Rheims Bible
Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?

Darby Bible Translation
Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?

English Revised Version
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave to him thy labour?

Webster's Bible Translation
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labor to him?

World English Bible
Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?

Young's Literal Translation
Dost thou trust in him because great is his power? And dost thou leave unto him thy labour?

איוב 39:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲֽתִבְטַח־בֹּ֖ו כִּי־רַ֣ב כֹּחֹ֑ו וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃

איוב 39:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התבטח־בו כי־רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃

איוב 39:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתִבְטַח־בֹּו כִּי־רַב כֹּחֹו וְתַעֲזֹב אֵלָיו יְגִיעֶךָ׃

איוב 39:11 Hebrew Bible
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos

Job 39:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Confiarás en él por ser grande su fuerza y le confiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Confiarás en él por ser grande su fuerza Y le confiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: Reina Valera (1909)
(H39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por ventura confiarás en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?

Job 39:11 Spanish: Modern
¿Confiarás en él, por ser grande su fuerza, y descargarás sobre él el peso de tu labor?

Job 39:11 French: Louis Segond (1910)
Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?

Job 39:11 French: Darby
(39:14) Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur?

Job 39:11 French: Martin (1744)
T'assureras-tu d'elle, sous ombre que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton travail?

Job 39:11 French: Ostervald (1744)
Te fies-tu à lui parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail?

Hiob 39:11 German: Luther (1912)
Magst du dich auf das Tier verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?

Hiob 39:11 German: Luther (1545)
Magst du dich auf es verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?

Hiob 39:11 German: Elberfelder (1871)
Wirst du ihm trauen, weil seine Kraft groß ist, und ihm deine Arbeit überlassen?

約 伯 記 39:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 可 因 他 的 力 大 就 倚 靠 他 ? 豈 可 把 你 的 工 交 給 他 做 麼 ?

約 伯 記 39:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 可 因 他 的 力 大 就 倚 靠 他 ? 岂 可 把 你 的 工 交 给 他 做 麽 ?

約 伯 記 39:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?

約 伯 記 39:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你怎能因牠的力大就倚賴牠?怎能把你所作的交給牠作呢?


Care Confidence Depend Faith Fruit Heavy Labor Labour Leave Power Strength Trust Wilt

Care Confidence Depend Faith Fruit Great Heavy Leave Power Rely Strength Trust Wilt Work

Care Confidence Depend Faith Fruit Great Heavy Leave Power Rely Strength Trust Wilt Work

Job 39:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible