New American Standard Bible (©1995) In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O LORD, make me to dwell in safety.King James Bible I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. American King James Version I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety. American Standard Version In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. Douay-Rheims Bible In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: for thou, O Lord, singularly hast settled me in hope. Darby Bible Translation In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety. English Revised Version In peace will I both lay me down and sleep: for thou, LORD, alone makest me dwell in safety. Webster's Bible Translation I will both lay me down in peace, and sleep; for thou only, LORD, makest me dwell in safety. World English Bible In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David. Young's Literal Translation In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-9) in pace simul requiescam et dormiam (4-10) quia tu Domine specialiter securum habitare fecisti me Salmos 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En paz me acostaré y así también dormiré; porque sólo tú, SEÑOR, me haces habitar seguro. Salmos 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En paz me acostaré y así también dormiré, Porque sólo Tú, SEÑOR, me haces vivir seguro. Salmos 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) En paz me acostaré, y asimismo dormiré; Porque solo tú, Jehová, me harás estar confiado. Salmos 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque solo tú, SEÑOR, me harás estar confiado. Salmos 4:8 Spanish: Modern En paz me acostaré y dormiré; porque sólo tú, oh Jehovah, me haces vivir seguro. Psaume 4:8 French: Louis Segond (1910) Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. Psaume 4:8 French: Darby Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, ô Éternel! tu me fais habiter en sécurité. Psaume 4:8 French: Martin (1744) Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance. Psaume 4:8 French: Ostervald (1744) Je me coucherai, je m'endormirai aussi en paix; car toi seul, ô Éternel, tu me fais reposer en assurance. Psalm 4:8 German: Luther (1912) Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne. Psalm 4:8 German: Luther (1545) Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. Psalm 4:8 German: Elberfelder (1871) In Frieden werde ich sowohl mich niederlegen als auch schlafen; denn du, Jehova, allein lässest mich in Sicherheit wohnen. 詩 篇 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 安 然 躺 下 睡 覺 , 因 為 獨 有 你 ─ 耶 和 華 使 我 安 然 居 住 。 詩 篇 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 安 然 躺 下 睡 觉 , 因 为 独 有 你 ─ 耶 和 华 使 我 安 然 居 住 。 詩 篇 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必平平安安躺下睡觉,因为只有你耶和华能使我安然居住。 詩 篇 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必平平安安躺下睡覺,因為只有你耶和華能使我安然居住。 I will both lay me down in peace and sleep for thou LORD only makest me dwell in safety I will both yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. lay me down shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and sleep yashen (yaw-shane') to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate -- old (store), remain long, (make to) sleep. for thou LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. only badad (baw-dawd') separate; adverb, separately -- alone, desolate, only, solitary. makest me dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in safety betach (beh'takh) a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safelyPsalm 4:8 Multilingual Bible Psaume 4:8 French Salmos 4:8 Biblia Paralela 詩 篇 4:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |