Job 24:23

<< Job 24:23 >>

Though it be given him to be in safety whereon he resteth yet his eyes are upon their ways
Though it be given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him to be in safety
betach  (beh'takh)
a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely
whereon he resteth
sha`an  (shaw-an')
to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay.
yet his eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
are upon their ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb

New American Standard Bible (©1995)
"He provides them with security, and they are supported; And His eyes are on their ways.

King James Bible
Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

American King James Version
Though it be given him to be in safety, where on he rests; yet his eyes are on their ways.

American Standard Version
God giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.

Douay-Rheims Bible
God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.

Darby Bible Translation
God setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.

English Revised Version
God giveth them to be in security, and they rest thereon; and his eyes are upon their ways.

Webster's Bible Translation
Though it is given him to be in safety, on which he resteth; yet his eyes are upon their ways.

World English Bible
God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.

Young's Literal Translation
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes are on their ways.

איוב 24:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִתֶּן־לֹ֣ו לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃

איוב 24:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יתן־לו לבטח וישען ועיניהו על־דרכיהם׃

איוב 24:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִתֶּן־לֹו לָבֶטַח וְיִשָּׁעֵן וְעֵינֵיהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶם׃

איוב 24:23 Hebrew Bible
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius

Job 24:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Les provee seguridad y son sostenidos, y los ojos de El están en sus caminos.

Job 24:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Les provee seguridad y son sostenidos, Y los ojos de El están en sus caminos.

Job 24:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.

Job 24:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos ; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.

Job 24:23 Spanish: Modern
Dios deja que se sientan seguros y que en ello se apoyen, pero sus ojos están sobre los caminos de ellos.

Job 24:23 French: Louis Segond (1910)
Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.

Job 24:23 French: Darby
Dieu leur donne la sécurité, et ils s'appuient sur elle; mais il a ses yeux sur leurs voies.

Job 24:23 French: Martin (1744)
[Dieu] lui donne de quoi s'assurer, et il s'appuie sur cela; toutefois ses yeux prennent garde à leurs voies.

Job 24:23 French: Ostervald (1744)
Dieu lui donnait de la sécurité, et il s'y appuyait; et ses yeux étaient sur leurs voies.

Hiob 24:23 German: Luther (1912)
Er gibt ihnen, daß sie sicher seien und eine Stütze haben; und seine Augen sind über ihren Wegen.

Hiob 24:23 German: Luther (1545)
Er macht ihm wohl selbst eine Sicherheit, darauf er sich verlasse; doch sehen seine Augen auf ihr Tun.

Hiob 24:23 German: Elberfelder (1871)
Er (d. h. Gott) gibt ihm Sicherheit, und er wird gestützt. Aber seine Augen sind über ihren Wegen.

約 伯 記 24:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 使 他 們 安 穩 , 他 們 就 有 所 倚 靠 ; 神 的 眼 目 也 看 顧 他 們 的 道 路 。

約 伯 記 24:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 使 他 们 安 稳 , 他 们 就 有 所 倚 靠 ; 神 的 眼 目 也 看 顾 他 们 的 道 路 。

約 伯 記 24:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神使他们安稳,他们就有所倚靠,他的眼也看顾他们的道路。

約 伯 記 24:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神使他們安穩,他們就有所倚靠,他的眼也看顧他們的道路。


Confidence Danger Fear Feeling Gives Giveth Provides Rest Resteth Safety Security Setteth Support Supported Takes Thereon Though Whereon Yet

Confidence Danger Eyes Fear Feeling Gives Provides Rest Resteth Safety Security Support Supported Thereon Ways Whereon

Confidence Danger Eyes Fear Feeling Gives Provides Rest Resteth Safety Security Support Supported Thereon Ways Whereon

Job 24:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible