New American Standard Bible (©1995) "All men have seen it; Man beholds from afar.King James Bible Every man may see it; man may behold it afar off. American King James Version Every man may see it; man may behold it afar off. American Standard Version All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off. Douay-Rheims Bible All men see him, every one beholdeth afar off. Darby Bible Translation All men look at it; man beholdeth it afar off. English Revised Version All men have looked thereon; man beholdeth it afar off. Webster's Bible Translation Every man may see it; man may behold it afar off. World English Bible All men have looked thereon. Man sees it afar off. Young's Literal Translation All men have looked on it, Man looketh attentively from afar. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul Job 36:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla. Job 36:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los hombres la han visto; El hombre la contempla desde lejos. Job 36:25 Spanish: Reina Valera (1909) Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos. Job 36:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos. Job 36:25 Spanish: Modern Todos los hombres la han visto; el ser humano la mira de lejos. Job 36:25 French: Louis Segond (1910) Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin. Job 36:25 French: Darby Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin. Job 36:25 French: Martin (1744) Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin. Job 36:25 French: Ostervald (1744) Tout homme les admire, chacun les contemple de loin. Hiob 36:25 German: Luther (1912) Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne. Hiob 36:25 German: Luther (1545) Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne. Hiob 36:25 German: Elberfelder (1871) Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne. 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 所 行 的 , 万 人 都 看 见 ; 世 人 也 从 远 处 观 看 。 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。 約 伯 記 36:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他所行的,萬人都看見,世人都從遠處觀看。 Every man may see it man may behold it afar off Every man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. may see chazah (khaw-zaw') to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see. it man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. may behold nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. it afar off rachowq (raw-khoke') remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)Job 36:25 Multilingual Bible Job 36:25 French Job 36:25 Biblia Paralela 約 伯 記 36:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |