New American Standard Bible (©1995) "But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.King James Bible But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. American King James Version But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding. American Standard Version But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding. Douay-Rheims Bible But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding. Darby Bible Translation But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding. English Revised Version But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty giveth them understanding. Webster's Bible Translation But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. World English Bible But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding. Young's Literal Translation Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam Job 32:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero hay un espíritu en el hombre, y el soplo del Todopoderoso le da entendimiento. Job 32:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero hay un espíritu en el hombre, Y el soplo del Todopoderoso (Shaddai) le da entendimiento. Job 32:8 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan. Job 32:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan. Job 32:8 Spanish: Modern No obstante, es el espíritu en el hombre, el soplo del Todopoderoso, que le hace entender. Job 32:8 French: Louis Segond (1910) Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l'intelligence; Job 32:8 French: Darby Toutefois il y a un esprit qui est dans les hommes, et le souffle du Tout-puissant leur donne de l'intelligence: Job 32:8 French: Martin (1744) L'esprit est bien en l'homme, mais c'est l'inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents. Job 32:8 French: Ostervald (1744) Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents. Hiob 32:8 German: Luther (1912) Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht. Hiob 32:8 German: Luther (1545) Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig. Hiob 32:8 German: Elberfelder (1871) Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht. 約 伯 記 32:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 在 人 裡 面 有 靈 ; 全 能 者 的 氣 使 人 有 聰 明 。 約 伯 記 32:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 在 人 里 面 有 灵 ; 全 能 者 的 气 使 人 有 聪 明 。 約 伯 記 32:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但是在人心里面有灵,全能者的气息使人有聪明。 約 伯 記 32:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但是在人心裡面有靈,全能者的氣息使人有聰明。 But there is a spirit in man and the inspiration of the Almighty giveth them understanding But 'aken (aw-kane') firmly; figuratively, surely; also (advers.) but -- but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily. there is a spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being in man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. and the inspiration nshamah (nesh-aw-maw') a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal -- blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit. of the Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty. giveth them understanding biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understandJob 32:8 Multilingual Bible Job 32:8 French Job 32:8 Biblia Paralela 約 伯 記 32:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |