Genesis 41:38

Bondmen
Divine
Find
Pharaoh
Servants
Spirit

Anyone
Bondmen
Divine
Pharaoh
Servants
Spirit

Anyone
Bondmen
Divine
Pharaoh
Servants
Spirit
<< Genesis 41:38 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?"

King James Bible
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?

American King James Version
And Pharaoh said to his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?

American Standard Version
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Can we find such another man, that is full of the spirit of God?

Darby Bible Translation
And Pharaoh said to his bondmen, Shall we find one as this, a man in whom the Spirit of God is?

English Revised Version
And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?

Webster's Bible Translation
And Pharaoh said to his servants, Can we find such a man as this is, a man in whom the spirit of God is?

World English Bible
Pharaoh said to his servants, "Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?"

Young's Literal Translation
and Pharaoh saith unto his servants, 'Do we find like this, a man in whom the spirit of God is?'

בראשית 41:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶל־עֲבָדָ֑יו הֲנִמְצָ֣א כָזֶ֔ה אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֛ר ר֥וּחַ אֱלֹהִ֖ים בֹּֽו׃

בראשית 41:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר פרעה אל־עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃

בראשית 41:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בֹּו׃

בראשית 41:38 Hebrew Bible
ויאמר פרעה אל עבדיו הנמצא כזה איש אשר רוח אלהים בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
locutusque est ad eos num invenire poterimus talem virum qui spiritu Dei plenus sit

Génesis 41:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Faraón dijo a sus siervos: ¿Podemos hallar un hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?

Génesis 41:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Faraón dijo a sus siervos: "¿Podemos hallar un hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?"

Génesis 41:38 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Faraón á sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya espíritu de Dios?

Génesis 41:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo el Faraón a sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien haya Espíritu de Dios?

Génesis 41:38 Spanish: Modern
Entonces el faraón dijo a sus servidores: --¿Podremos hallar otro hombre como éste, en quien esté el espíritu de Dios?

Genèse 41:38 French: Louis Segond (1910)
Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l'esprit de Dieu?

Genèse 41:38 French: Darby
Et le Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverons-nous un homme semblable à celui-ci, en qui est l'esprit des dieux?

Genèse 41:38 French: Martin (1744)
Et Pharaon dit à ses serviteurs : Pourrions-nous trouver un homme semblable à celui-ci, qui eût l'Esprit de Dieu?

Genèse 41:38 French: Ostervald (1744)
Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l'esprit de Dieu?

1 Mose 41:38 German: Luther (1912)
Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?

1 Mose 41:38 German: Luther (1545)
Und Pharao sprach zu seinen Knechten: Wie könnten wir einen solchen Mann finden, in dem der Geist Gottes sei?

1 Mose 41:38 German: Elberfelder (1871)
Und der Pharao sprach zu seinen Knechten: Werden wir einen finden wie diesen, einen Mann, in welchem der Geist Gottes (O. der Götter) ist?

創 世 記 41:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 對 臣 僕 說 : 像 這 樣 的 人 , 有   神 的 靈 在 他 裡 頭 , 我 們 豈 能 找 得 著 呢 ?

創 世 記 41:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 对 臣 仆 说 : 像 这 样 的 人 , 有   神 的 灵 在 他 里 头 , 我 们 岂 能 找 得 着 呢 ?

創 世 記 41:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是法老对臣仆说:“像这样的人,有 神的灵在他里面,我们怎能找得着呢?”

創 世 記 41:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是法老對臣僕說:“像這樣的人,有 神的靈在他裡面,我們怎能找得著呢?”
And Pharaoh said unto his servants Can we find such a one as this is a man in whom the Spirit of God is


And Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto his servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
Can we find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
such a one as this
zeh  (zeh)
the masculine demonstrative pronoun, this or that
is a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
in whom
'aher  (ash-er')
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
the Spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
is

Genesis 41:38 Multilingual Bible

Genèse 41:38 French

Génesis 41:38 Biblia Paralela

創 世 記 41:38 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondmen
Divine
Find
Pharaoh
Servants
Spirit

Anyone
Bondmen
Divine
Pharaoh
Servants
Spirit

Anyone
Bondmen
Divine
Pharaoh
Servants
Spirit