New American Standard Bible (©1995) "Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.King James Bible Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. American King James Version Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth. American Standard Version Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth. Douay-Rheims Bible Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws. Darby Bible Translation Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate, English Revised Version Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. Webster's Bible Translation Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. World English Bible See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth. Young's Literal Translation Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis Job 33:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, ahora abro mi boca, en mi paladar habla mi lengua. Job 33:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora abro mi boca, En mi paladar habla mi lengua. Job 33:2 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta. Job 33:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta. Job 33:2 Spanish: Modern He aquí, yo abro mi boca; mi lengua habla en mi paladar. Job 33:2 French: Louis Segond (1910) Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais. Job 33:2 French: Darby Voici, j'ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais. Job 33:2 French: Martin (1744) Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais. Hiob 33:2 German: Luther (1912) Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde. Hiob 33:2 German: Luther (1545) Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde. Hiob 33:2 German: Elberfelder (1871) Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen. 約 伯 記 33:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 現 在 開 口 , 用 舌 發 言 。 約 伯 記 33:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 现 在 开 口 , 用 舌 发 言 。 Behold now I have opened my mouth my tongue hath spoken in my mouth Behold now I have opened pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to my tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) hath spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue in my mouth chek (khake) the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing) -- (roof of the) mouth, taste.Job 33:2 Multilingual Bible Job 33:2 French Job 33:2 Biblia Paralela 約 伯 記 33:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |