Job 31:32

Alien
Always
Door
Doors
Foreigner
Journey
Lodged
Night
Night's
Open
Opened
Outside
Pathway
Rest
Roadside
Sojourner
Spend
Stranger
Street
Traveler
Traveller
Wayfarer

Alien
Always
Anyone
Door
Doors
Foreigner
Journey
Lodge
Lodged
Night's
Open
Opened
Outside
Pathway
Rest
Roadside
Sojourner
Spend
Stranger
Street
Traveler
Traveller
Wayfarer

Alien
Always
Anyone
Door
Doors
Foreigner
Journey
Lodge
Lodged
Night's
Open
Opened
Outside
Pathway
Rest
Roadside
Sojourner
Spend
Stranger
Street
Traveler
Traveller
Wayfarer
<< Job 31:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.

King James Bible
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

American King James Version
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the travelers.

American Standard Version
(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);

Douay-Rheims Bible
The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.

Darby Bible Translation
The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.

English Revised Version
The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;

Webster's Bible Translation
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveler.

World English Bible
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);

Young's Literal Translation
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.

איוב 31:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃

איוב 31:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בחוץ לא־ילין גר דלתי לארח אפתח׃

איוב 31:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּחוּץ לֹא־יָלִין גֵּר דְּלָתַי לָאֹרַח אֶפְתָּח׃

איוב 31:32 Hebrew Bible
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit

Job 31:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.

Job 31:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

Job 31:32 Spanish: Reina Valera (1909)
El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.

Job 31:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.

Job 31:32 Spanish: Modern
(el forastero no pasaba la noche en la calle, pues yo abría mis puertas al caminante),

Job 31:32 French: Louis Segond (1910)
Si l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur;

Job 31:32 French: Darby
L'étranger ne passait pas la nuit dehors, j'ouvrais ma porte sur le chemin;...

Job 31:32 French: Martin (1744)
L'étranger n'a point passé la nuit dehors; j'ai ouvert ma porte au passant.

Job 31:32 French: Ostervald (1744)
(L'étranger ne passait pas la nuit dehors; j'ouvrais ma porte au voyageur);

Hiob 31:32 German: Luther (1912)
Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.

Hiob 31:32 German: Luther (1545)
Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.

Hiob 31:32 German: Elberfelder (1871)
der Fremdling übernachtete nicht draußen, ich öffnete dem Wanderer meine Tür; (Nach der überlieferten Punktierung: ich öffnete meine Tür nach dem Wege hin)

約 伯 記 31:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 從 來 我 沒 有 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 卻 開 門 迎 接 行 路 的 人 ; )

約 伯 記 31:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 从 来 我 没 有 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 却 开 门 迎 接 行 路 的 人 ; )

約 伯 記 31:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
旅客没有在街上过夜,我的门向过路的人是敞开的。

約 伯 記 31:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
旅客沒有在街上過夜,我的門向過路的人是敞開的。
The stranger did not lodge in the street but I opened my doors to the traveller


The stranger
ger  (gare)
a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger.
did not lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
in the street
chuwts  (khoots)
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
but I opened
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
my doors
deleth  (deh'-leth)
something swinging, i.e. the valve of a door -- door (two-leaved), gate, leaf, lid. (In Psa. 141:3, dal, irreg.).
to the traveller
'orach  (o'-rakh)
a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.

Job 31:32 Multilingual Bible

Job 31:32 French

Job 31:32 Biblia Paralela

約 伯 記 31:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alien
Always
Door
Doors
Foreigner
Journey
Lodged
Night
Night's
Open
Opened
Outside
Pathway
Rest
Roadside
Sojourner
Spend
Stranger
Street
Traveler
Traveller
Wayfarer

Alien
Always
Anyone
Door
Doors
Foreigner
Journey
Lodge
Lodged
Night's
Open
Opened
Outside
Pathway
Rest
Roadside
Sojourner
Spend
Stranger
Street
Traveler
Traveller
Wayfarer

Alien
Always
Anyone
Door
Doors
Foreigner
Journey
Lodge
Lodged
Night's
Open
Opened
Outside
Pathway
Rest
Roadside
Sojourner
Spend
Stranger
Street
Traveler
Traveller
Wayfarer