Judges 19:15

Broad
City
Enter
Entered
House
Lodge
Night
Open
Order
Purpose
Road
Sat
Seating
Spend
Square
Stopped
Stopping
Street
Thither
Turned

Aside
Broad
Enter
Entered
Gathering
Gibeah
Gib'e-ah
Home
Lodge
Lodging
Open
Order
Purpose
Road
Sat
Seating
Sitteth
Spend
Square
Stopping
Street
Thither
Town
Turn

Aside
Broad
Enter
Entered
Gathering
Gibeah
Gib'e-ah
Home
Lodge
Lodging
Open
Order
Purpose
Road
Sat
Seating
Sitteth
Spend
Square
Stopping
Street
Thither
Town
Turn
<< Judges 19:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
They turned aside there in order to enter and lodge in Gibeah. When they entered, they sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night.

King James Bible
And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.

American King James Version
And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.

American Standard Version
And they turned aside thither, to go in to lodge in Gibeah: and he went in, and sat him down in the street of the city; for there was no man that took them into his house to lodge.

Douay-Rheims Bible
And they turned into it, to lodge there. And when they were come in, they sat in the street of the city, for no man would receive them to lodge.

Darby Bible Translation
and they turned aside there, to go in and spend the night at Gib'e-ah. And he went in and sat down in the open square of the city; for no man took them into his house to spend the night.

English Revised Version
And they turned aside thither, to go in to lodge in Gibeah: and he went in, and sat him down in the street of the city: for there was no man that took them into his house to lodge.

Webster's Bible Translation
And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodge.

World English Bible
They turned aside there, to go in to lodge in Gibeah: and he went in, and sat him down in the street of the city; for there was no man who took them into his house to lodge.

Young's Literal Translation
and they turn aside there to go in to lodge in Gibeah, and he goeth in and sitteth in a broad place of the city, and there is no man gathering them into the house to lodge.

שופטים 19:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּסֻ֣רוּ שָׁ֔ם לָבֹ֖וא לָל֣וּן בַּגִּבְעָ֑ה וַיָּבֹ֗א וַיֵּ֙שֶׁב֙ בִּרְחֹ֣וב הָעִ֔יר וְאֵ֥ין אִ֛ישׁ מְאַסֵּֽף־אֹותָ֥ם הַבַּ֖יְתָה לָלֽוּן׃

שופטים 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויסרו שם לבוא ללון בגבעה ויבא וישב ברחוב העיר ואין איש מאסף־אותם הביתה ללון׃

שופטים 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּסֻרוּ שָׁם לָבֹוא לָלוּן בַּגִּבְעָה וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בִּרְחֹוב הָעִיר וְאֵין אִישׁ מְאַסֵּף־אֹותָם הַבַּיְתָה לָלוּן׃

שופטים 19:15 Hebrew Bible
ויסרו שם לבוא ללון בגבעה ויבא וישב ברחוב העיר ואין איש מאסף אותם הביתה ללון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
deverteruntque ad eam ut manerent ibi quo cum intrassent sedebant in platea civitatis et nullus eos recipere volebat hospitio

Jueces 19:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y se desviaron allí para entrar y alojarse en Guibeá. Cuando entraron, se sentaron en la plaza de la ciudad porque nadie los llevó a su casa para pasar la noche.

Jueces 19:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y se desviaron allí para entrar y alojarse en Guibeá. Cuando entraron, se sentaron en la plaza de la ciudad porque nadie los llevó a su casa para pasar la noche.

Jueces 19:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y apartáronse del camino para entrar á tener allí la noche en Gabaa; y entrando, sentáronse en la plaza de la ciudad, porque no hubo quien los acogiese en casa para pasar la noche.

Jueces 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se apartaron del camino para entrar a tener allí la noche en Gabaa; y entrando, se sentaron en la plaza de la ciudad, porque no hubo quien los acogiese en casa para pasar la noche.

Jueces 19:15 Spanish: Modern
Entonces allí se apartaron del camino para entrar y pasar la noche en Gabaa. Entraron y se sentaron en la plaza de la ciudad, porque no hubo quien los recibiese en su casa para pasar la noche.

Juges 19:15 French: Louis Segond (1910)
Ils se dirigèrent de ce côté pour aller passer la nuit à Guibea. Le Lévite entra, et il s'arrêta sur la place de la ville. Il n'y eut personne qui les reçût dans sa maison pour qu'ils y passassent la nuit.

Juges 19:15 French: Darby
Et ils se détournèrent pour entrer et pour passer la nuit à Guibha. Et il entra, et s'assit sur la place de la ville, et il n'y eut personne qui les reçût dans sa maison pour passer la nuit.

Juges 19:15 French: Martin (1744)
Alors ils se détournèrent vers Guibha pour y entrer et y passer la nuit; et y étant entrés, ils demeurèrent en la place de la ville, car il n'y avait personne qui les retirât chez soi afin qu'ils y passassent la nuit.

Juges 19:15 French: Ostervald (1744)
Alors ils se dirigèrent vers Guibea, pour y entrer et y passer la nuit. Ils y entrèrent donc et se tinrent sur la place de la ville, et il n'y eut personne qui les reçut dans sa maison pour y passer la nuit.

Richter 19:15 German: Luther (1912)
Und sie kehrten daselbst ein, daß sie hineinkämen und über Nacht zu Gibea blieben. Da er aber hineinkam, setzte er sich in der Stadt Gasse; denn es war niemand, der sie bei Nacht im Hause herbergen wollte.

Richter 19:15 German: Luther (1545)

Richter 19:15 German: Elberfelder (1871)
Und sie wandten sich dahin, daß sie hineinkämen, um in Gibea zu übernachten. Und er kam hinein und setzte sich hin auf den Platz der Stadt; und niemand war, der sie ins Haus aufgenommen hätte, um zu übernachten.

士 師 記 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 進 入 基 比 亞 要 在 那 裡 住 宿 , 就 坐 在 城 裡 的 街 上 , 因 為 無 人 接 他 們 進 家 住 宿 。

士 師 記 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 进 入 基 比 亚 要 在 那 里 住 宿 , 就 坐 在 城 里 的 街 上 , 因 为 无 人 接 他 们 进 家 住 宿 。

士 師 記 19:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们从那里转身,要进基比亚去住宿;他们进去,坐在城里的广场上,因为没有人接待他们到家里去住宿。

士 師 記 19:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們從那裡轉身,要進基比亞去住宿;他們進去,坐在城裡的廣場上,因為沒有人接待他們到家裡去住宿。
And they turned aside thither to go in and to lodge in Gibeah and when he went in he sat him down in a street of the city for there was no man that took them into his house to lodging


And they turned aside
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
thither to go in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and to lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
in Gibeah
Gib`ah  (ghib-aw')
Gibah; the name of three places in Palestine -- Gibeah, the hill.
and when he went in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
he sat him down
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in a street
rchob  (rekh-obe')
a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street.
of the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
for there was no man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
that took
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
them into his house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
to lodging
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)

Judges 19:15 Multilingual Bible

Juges 19:15 French

Jueces 19:15 Biblia Paralela

士 師 記 19:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Broad
City
Enter
Entered
House
Lodge
Night
Open
Order
Purpose
Road
Sat
Seating
Spend
Square
Stopped
Stopping
Street
Thither
Turned

Aside
Broad
Enter
Entered
Gathering
Gibeah
Gib'e-ah
Home
Lodge
Lodging
Open
Order
Purpose
Road
Sat
Seating
Sitteth
Spend
Square
Stopping
Street
Thither
Town
Turn

Aside
Broad
Enter
Entered
Gathering
Gibeah
Gib'e-ah
Home
Lodge
Lodging
Open
Order
Purpose
Road
Sat
Seating
Sitteth
Spend
Square
Stopping
Street
Thither
Town
Turn