Judges 19:12

Alien
Belong
Children
City
Hither
However
Israel
Israelites
Master
Strange
Stranger
Thither
Turn
Way
Won't

Alien
Aside
Belong
Foreigner
Foreigners
Gibeah
Gib'e-ah
Hither
However
Israelites
Master
Pass
Passed
Replied
Sons
Strange
Stranger
Thither
Town
Turn
Won't

Alien
Aside
Belong
Foreigner
Foreigners
Gibeah
Gib'e-ah
Hither
However
Israelites
Master
Pass
Passed
Replied
Sons
Strange
Stranger
Thither
Town
Turn
Won't
<< Judges 19:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
However, his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah."

King James Bible
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

American King James Version
And his master said to him, We will not turn aside here into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

American Standard Version
And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

Douay-Rheims Bible
His master answered him: I will not go into the town of another nation, who are not of the children of Israel, but I will pass over to Gabaa:

Darby Bible Translation
And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will pass on to Gib'e-ah."

English Revised Version
And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.

Webster's Bible Translation
And his master said to him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

World English Bible
His master said to him, "We won't turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah."

Young's Literal Translation
And his lord saith unto him, 'Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.'

שופטים 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲדֹנָ֔יו לֹ֤א נָסוּר֙ אֶל־עִ֣יר נָכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑נָּה וְעָבַ֖רְנוּ עַד־גִּבְעָֽה׃

שופטים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אליו אדניו לא נסור אל־עיר נכרי אשר לא־מבני ישראל הנה ועברנו עד־גבעה׃

שופטים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲדֹנָיו לֹא נָסוּר אֶל־עִיר נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵנָּה וְעָבַרְנוּ עַד־גִּבְעָה׃

שופטים 19:12 Hebrew Bible
ויאמר אליו אדניו לא נסור אל עיר נכרי אשר לא מבני ישראל הנה ועברנו עד גבעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui respondit dominus non ingrediar oppidum gentis alienae quae non est de filiis Israhel sed transibo usque Gabaa

Jueces 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero su señor le dijo: No nos desviaremos para entrar en la ciudad de extranjeros que no son de los hijos de Israel, sino que iremos hasta Guibeá.

Jueces 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero su señor le dijo: "No nos desviaremos para entrar en la ciudad de extranjeros que no son de los Israelitas, sino que iremos hasta Guibeá."

Jueces 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y su señor le respondió: No iremos á ninguna ciudad de extranjeros, que no sea de los hijos de Israel: antes pasaremos hasta Gabaa. Y dijo á su criado:

Jueces 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y su señor le respondió: No iremos a ninguna ciudad de extranjeros, que no sea de los hijos de Israel; antes pasaremos hasta Gabaa. Y dijo a su criado:

Jueces 19:12 Spanish: Modern
Su señor le respondió: --No iremos a ninguna ciudad de extranjeros en la que no hay hijos de Israel. Más bien, pasaremos hasta Gabaa. --Dijo además a su criado--:

Juges 19:12 French: Louis Segond (1910)
Son maître lui répondit: Nous n'entrerons pas dans une ville d'étrangers, où il n'y a point d'enfants d'Israël, nous irons jusqu'à Guibea.

Juges 19:12 French: Darby
Et son maître lui dit: Nous ne nous détournerons point vers une ville des étrangers, qui n'est pas des fils d'Israël; mais nous passerons jusqu'à Guibha.

Juges 19:12 French: Martin (1744)
Et son maître lui répondit : Nous ne nous détournerons point vers aucune ville des étrangers, où il n'y a point d'enfants d'Israël; mais nous passerons jusqu'à Guibha.

Juges 19:12 French: Ostervald (1744)
Son maître lui répondit: Nous n'entrerons pas dans une ville d'étrangers, où il n'y a point d'enfants d'Israël; mais nous irons jusqu'à Guibea.

Richter 19:12 German: Luther (1912)
Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in der Fremden Stadt einkehren, die nicht sind von den Kindern Israel, sondern wollen hinüber gen Gibea.

Richter 19:12 German: Luther (1545)

Richter 19:12 German: Elberfelder (1871)
Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine Stadt der Fremden einkehren, die nicht von den Kindern Israel sind, sondern wollen nach Gibea hinübergehen.

士 師 記 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 人 回 答 說 : 我 們 不 可 進 不 是 以 色 列 人 住 的 外 邦 城 , 不 如 過 到 基 比 亞 去 ;

士 師 記 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 人 回 答 说 : 我 们 不 可 进 不 是 以 色 列 人 住 的 外 邦 城 , 不 如 过 到 基 比 亚 去 ;

士 師 記 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主人对他说:“我们不可转到这座不是以色列人居住的外族人的城里去,我们过到基比亚去吧。”

士 師 記 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主人對他說:“我們不可轉到這座不是以色列人居住的外族人的城裡去,我們過到基比亞去吧。”
And his master said unto him We will not turn aside hither into the city of a stranger that is not of the children of Israel we will pass over to Gibeah


And his master
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him We will not turn aside
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
hither into the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of a stranger
nokriy  (nok-ree')
strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
that is not of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
we will pass over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
to Gibeah
Gib`ah  (ghib-aw')
Gibah; the name of three places in Palestine -- Gibeah, the hill.

Judges 19:12 Multilingual Bible

Juges 19:12 French

Jueces 19:12 Biblia Paralela

士 師 記 19:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alien
Belong
Children
City
Hither
However
Israel
Israelites
Master
Strange
Stranger
Thither
Turn
Way
Won't

Alien
Aside
Belong
Foreigner
Foreigners
Gibeah
Gib'e-ah
Hither
However
Israelites
Master
Pass
Passed
Replied
Sons
Strange
Stranger
Thither
Town
Turn
Won't

Alien
Aside
Belong
Foreigner
Foreigners
Gibeah
Gib'e-ah
Hither
However
Israelites
Master
Pass
Passed
Replied
Sons
Strange
Stranger
Thither
Town
Turn
Won't