New American Standard Bible (©1995) "His young ones also suck up blood; And where the slain are, there is he."King James Bible Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. American King James Version Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. American Standard Version Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she. Douay-Rheims Bible Her young ones shall suck up blood : and wheresoever the carcass shall be, she is immediately there. Darby Bible Translation And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he. English Revised Version Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. Webster's Bible Translation Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she. World English Bible His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is." Young's Literal Translation And his brood gulp up blood, And where the pierced are -- there is he! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest Job 39:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus polluelos chupan la sangre; y donde hay muertos, allí está ella. Job 39:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus polluelos chupan la sangre; Y donde hay muertos, allí está ella." Job 39:30 Spanish: Reina Valera (1909) (H39-33) Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está. Job 39:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está. Job 39:30 Spanish: Modern Luego sus polluelos chupan la sangre. Donde haya cadáveres, allí estará ella. Job 39:30 French: Louis Segond (1910) Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve. Job 39:30 French: Darby (39:33) Ses petits sucent le sang, et là où sont les tués, là il est. Job 39:30 French: Martin (1744) Ses petits aussi sucent le sang, et où il y a des corps morts, elle y est aussitôt. Job 39:30 French: Ostervald (1744) Ses petits sucent le sang, et partout où il y a des corps morts, il s'y trouve. Hiob 39:30 German: Luther (1912) Seine Jungen saufen Blut, und wo Erschlagene liegen, da ist er. Hiob 39:30 German: Luther (1545) Seine Jungen saufen Blut; und wo ein Aas ist, da ist er. Hiob 39:30 German: Elberfelder (1871) Und seine Jungen schlürfen Blut, und wo Erschlagene sind, da ist er. Und Jehova antwortete Hiob und sprach: Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf! Und Hiob antwortete Jehova und sprach: Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund. Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, (O. anheben) und zweimal, und ich will es nicht mehr tun. 約 伯 記 39:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 雛 也 咂 血 ; 被 殺 的 人 在 哪 裡 , 他 也 在 那 裡 。 約 伯 記 39:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 雏 也 咂 血 ; 被 杀 的 人 在 哪 里 , 他 也 在 那 里 。 約 伯 記 39:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它的幼雏也都吮血;被杀的人在哪里,鹰也在哪里。” 約 伯 記 39:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠的幼雛也都吮血;被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。” Her young ones also suck up blood and where the slain are there is she Her young ones 'ephroach (ef-ro'-akh) the brood of a bird -- young (one). also suck up `ala` (aw-lah') to sip up -- suck up. blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) and where the slain chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. are there is she huw' (hoo) the third person pronoun singular, he (she or it)Job 39:30 Multilingual Bible Job 39:30 French Job 39:30 Biblia Paralela 約 伯 記 39:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |