Luke 17:37

Body
Collected
Dead
Eagles
Flock
Gather
Gathered
Inquired
Master
Sir
Thither
Together
Vultures
Wheresoever
Wherever

Answering
Body
Collected
Dead
Eagles
Flock
Gather
Gathered
Inquired
Master
Replied
Sir
Thither
Vultures
Wheresoever
Wherever

Answering
Body
Collected
Dead
Eagles
Flock
Gather
Gathered
Inquired
Master
Replied
Sir
Thither
Vultures
Wheresoever
Wherever
<< Luke 17:37 >>
New American Standard Bible (©1995)
And answering they said to Him, "Where, Lord?" And He said to them, "Where the body is, there also the vultures will be gathered."

King James Bible
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.

American King James Version
And they answered and said to him, Where, Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be gathered together.

American Standard Version
And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is , thither will the eagles also be gathered together.

Douay-Rheims Bible
Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together.

Darby Bible Translation
And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the eagles will be gathered together.

English Revised Version
And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, thither will the eagles also be gathered together.

Webster's Bible Translation
And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be collected.

World English Bible
They, answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."

Young's Literal Translation
And they answering say to him, 'Where, sir?' and he said to them, 'Where the body is, there will the eagles be gathered together.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ· ποῦ, κύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ· Ποῦ, Κύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ ἐπισυναχθήσονται καὶ οἱ ἀετοὶ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ Ποῦ κύριε ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ὅπου τὸ σῶμα ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοὶ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ· ποῦ, κύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει και οι αετοι επισυναχθησονται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει συναχθησονται οι αετοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει συναχθησονται οι αετοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει συναχθησονται οι αετοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:37 Greek NT: Westcott/Hort
και αποκριθεντες λεγουσιν αυτω που κυριε ο δε ειπεν αυτοις οπου το σωμα εκει και οι αετοι επισυναχθησονται

Luke 17:37 Hebrew Bible
ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae

Lucas 17:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Respondiendo ellos, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y El les dijo: Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán los buitres.

Lucas 17:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Respondiendo ellos, Le dijeron: "¿Dónde, Señor?" Y El les dijo: "Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán los buitres."

Lucas 17:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.

Lucas 17:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.

Lucas 17:37 Spanish: Modern
Respondiendo le preguntaron: --¿Dónde, Señor? Y él dijo: --Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

Luc 17:37 French: Louis Segond (1910)
Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles.

Luc 17:37 French: Darby
Et répondant, ils lui disent: Où, Seigneur? Et il leur dit: Là où est le corps, là aussi s'assembleront les aigles.

Luc 17:37 French: Martin (1744)
Et eux répondant lui dirent : où [sera-ce] Seigneur? et il leur dit : en quelque lieu que sera le corps [mort], là aussi s'assembleront les aigles.

Luc 17:37 French: Ostervald (1744)
Et répondant ils lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il leur dit: Où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.

Lukas 17:37 German: Luther (1912)
Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler.

Lukas 17:37 German: Luther (1545)
Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR, wo da? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich die Adler.

Lukas 17:37 German: Elberfelder (1871)
Und sie antworten und sagen zu ihm: Wo, Herr? Er aber sprach zu ihnen: Wo der Leichnam ist, da werden auch die Adler versammelt werden.

路 加 福 音 17:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 說 : 主 阿 , 在 那 裡 有 這 事 呢 ? 耶 穌 說 : 屍 首 在 那 裡 , 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。

路 加 福 音 17:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 说 : 主 阿 , 在 那 里 有 这 事 呢 ? 耶 稣 说 : 尸 首 在 那 里 , 鹰 也 必 聚 在 那 里 。

路 加 福 音 17:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒问耶稣:“主啊,这些事会在哪里发生呢?”主说:“尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。”

路 加 福 音 17:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒問耶穌:“主啊,這些事會在哪裡發生呢?”主說:“屍首在哪裡,鷹也會聚集在哪裡。”
And they answered and said unto him Where Lord And he said unto them Wheresoever the body is thither will the eagles be gathered together


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αποκριθεντες  verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
λεγουσιν  verb - present active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
που  particle - interrogative
pou  poo:  as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωμα  noun - nominative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
συναχθησονται  verb - future passive indicative - third person
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αετοι  noun - nominative plural masculine
aetos  ah-et-os':  an eagle (from its wind-like flight) -- eagle.

Luke 17:37 Multilingual Bible

Luc 17:37 French

Lucas 17:37 Biblia Paralela

路 加 福 音 17:37 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Body
Collected
Dead
Eagles
Flock
Gather
Gathered
Inquired
Master
Sir
Thither
Together
Vultures
Wheresoever
Wherever

Answering
Body
Collected
Dead
Eagles
Flock
Gather
Gathered
Inquired
Master
Replied
Sir
Thither
Vultures
Wheresoever
Wherever

Answering
Body
Collected
Dead
Eagles
Flock
Gather
Gathered
Inquired
Master
Replied
Sir
Thither
Vultures
Wheresoever
Wherever