
Against thee thee only have I sinned and done this evil in thy sight that thou mightest be justified when thou speakest and be clear when thou judgest Against thee thee only have I sinned chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn and done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application this evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in thy sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) that thou mightest be justified tsadaq (tsaw-dak') to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness). when thou speakest dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue and be clear zakah (zaw-kaw') to be translucent; figuratively, to be innocent -- be (make) clean, cleanse, be clear, count pure. when thou judgest shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
 New American Standard Bible (©1995) Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge.King James Bible Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. American King James Version Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge. American Standard Version Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. Douay-Rheims Bible To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. Darby Bible Translation Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest. English Revised Version Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. Webster's Bible Translation Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. World English Bible Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge. Young's Literal Translation Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (50-6) tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris Salmos 51:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Contra ti, contra ti sólo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos, de manera que eres justo cuando hablas, y sin reproche cuando juzgas. Salmos 51:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Contra Ti, contra Ti sólo he pecado, Y he hecho lo malo delante de Tus ojos, De manera que eres justo cuando hablas, Y sin reproche cuando juzgas. Salmos 51:4 Spanish: Reina Valera (1909) A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio. Salmos 51:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio. Salmos 51:4 Spanish: Modern Contra ti, contra ti solo he pecado y he hecho lo malo ante tus ojos. Seas tú reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio. Psaume 51:4 French: Louis Segond (1910) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement. Psaume 51:4 French: Darby Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges. Psaume 51:4 French: Martin (1744) J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux : afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges. Psaume 51:4 French: Ostervald (1744) J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras. Psalm 51:4 German: Luther (1912) An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. Psalm 51:4 German: Luther (1545) Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde! Psalm 51:4 German: Elberfelder (1871) Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest. 詩 篇 51:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 向 你 犯 罪 , 惟 獨 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 這 惡 , 以 致 你 責 備 我 的 時 候 顯 為 公 義 , 判 斷 我 的 時 候 顯 為 清 正 。 詩 篇 51:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 向 你 犯 罪 , 惟 独 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 这 恶 , 以 致 你 责 备 我 的 时 候 显 为 公 义 , 判 断 我 的 时 候 显 为 清 正 。 詩 篇 51:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我得罪了你,唯独得罪你;我行了你眼中看为恶的事,因此,你宣判的时候,显为公义;你审判的时候,显为清正。 詩 篇 51:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。  Blameless Clear Evil Judge Judgest Judging Judgment Justified Mayest Mightest Proved Pure Righteous Sentence Sight Sinned Speak Speakest Working Wrong
 Blameless Clear Evil Eyes Judge Judgest Judgment Justified Mayest Mightest Proved Pure Right Righteous Sentence Sight Sinned Speak Speakest Thee Words Working Wrong
 Blameless Clear Evil Eyes Judge Judgest Judgment Justified Mayest Mightest Proved Pure Right Righteous Sentence Sight Sinned Speak Speakest Thee Words Working Wrong
Psalm 51:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |