New American Standard Bible (©1995) By You I have been sustained from my birth; You are He who took me from my mother's womb; My praise is continually of You.King James Bible By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. American King James Version By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you. American Standard Version By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother's bowels: My praise shall be continually of thee. Douay-Rheims Bible By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing: Darby Bible Translation On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee. English Revised Version By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. Webster's Bible Translation By thee have I been sustained from my birth: thou art he that brought me into life: my praise shall be continually of thee. World English Bible I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother's womb. I will always praise you. Young's Literal Translation By Thee I have been supported from the womb, From my mother's bowels Thou dost cut me out, In Thee is my praise continually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (70-7) quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima Salmos 71:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De ti he recibido apoyo desde mi nacimiento; tú eres el que me sacó del seno de mi madre; para ti es continuamente mi alabanza. Salmos 71:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De Ti he recibido apoyo desde mi nacimiento; Tú eres el que me sacó del seno de mi madre; Para Ti es de continuo mi alabanza. Salmos 71:6 Spanish: Reina Valera (1909) Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza. Salmos 71:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste; de ti ha sido siempre mi alabanza. Salmos 71:6 Spanish: Modern Por ti he sido sustentado desde el vientre; tú eres quien me sacó del seno de mi madre. Siempre será tuya mi alabanza. Psaume 71:6 French: Louis Segond (1910) Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges. Psaume 71:6 French: Darby Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange. Psaume 71:6 French: Martin (1744) J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges. Psaume 71:6 French: Ostervald (1744) Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps. Psalm 71:6 German: Luther (1912) Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir. Psalm 71:6 German: Luther (1545) Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir. Psalm 71:6 German: Elberfelder (1871) Auf dich habe ich mich gestützt von Mutterschoße an, aus meiner Mutter Leibe zogest du mich hervor; von dir ist stets mein Lobgesang. 詩 篇 71:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 讚 美 你 ! 詩 篇 71:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 从 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 赞 美 你 ! 詩 篇 71:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。 詩 篇 71:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我自出母胎就倚賴你,把我從母腹中領出來的就是你,我要常常讚美你。 By thee have I been holden up from the womb thou art he that took me out of my mother's bowels my praise shall be continually of thee By thee have I been holden up camak (saw-mak') to prop; reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense) from the womb beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb. thou art he that took gazah (gaw-zaw') to cut off, i.e. portion out -- take. me out of my mother's 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. bowels me`ah (may-aw') used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extens. the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively) my praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. shall be continually tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice of theePsalm 71:6 Multilingual Bible Psaume 71:6 French Salmos 71:6 Biblia Paralela 詩 篇 71:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |