Psalm 52:2

<< Psalm 52:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, O worker of deceit.

King James Bible
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

American King James Version
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

American Standard Version
Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.

Douay-Rheims Bible
All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit.

Darby Bible Translation
Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.

English Revised Version
Thy tongue deviseth very wickedness; like a sharp razor, working deceitfully.

Webster's Bible Translation
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

World English Bible
Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.

Young's Literal Translation
Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.

תהילים 52:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַ֭וֹּות תַּחְשֹׁ֣ב לְשֹׁונֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃

תהילים 52:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה׃

תהילים 52:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַוֹּות תַּחְשֹׁב לְשֹׁונֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּה׃

תהילים 52:2 Hebrew Bible
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(51-4) insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum

Salmos 52:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tu lengua maquina destrucción como afilada navaja, oh artífice de engaño.

Salmos 52:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tu lengua trama destrucción Como afilada navaja, oh artífice de engaño.

Salmos 52:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Agravios maquina tu lengua: Como navaja amolada hace engaño.

Salmos 52:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Agravios maquina tu lengua; como navaja amolada hace engaño.

Salmos 52:2 Spanish: Modern
tu lengua maquina agravios; como navaja afilada produce engaño.

Psaume 52:2 French: Louis Segond (1910)
Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!

Psaume 52:2 French: Darby
Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.

Psaume 52:2 French: Martin (1744)
Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.

Psaume 52:2 French: Ostervald (1744)
Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!

Psalm 52:2 German: Luther (1912)
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.

Psalm 52:2 German: Luther (1545)
da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen.

Psalm 52:2 German: Elberfelder (1871)
Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug übend. (O. du Trug Übender)

詩 篇 52:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 舌 頭 邪 惡 詭 詐 , 好 像 剃 頭 刀 , 快 利 傷 人 。

詩 篇 52:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 舌 头 邪 恶 诡 诈 , 好 像 剃 头 刀 , 快 利 伤 人 。

詩 篇 52:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你图谋毁灭,你的舌头锋利像剃刀,常弄诡诈。

詩 篇 52:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你圖謀毀滅,你的舌頭鋒利像剃刀,常弄詭詐。

Thy tongue deviseth mischiefs like a sharp razor working deceitfully
Thy tongue
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
deviseth
chashab  (khaw-shab')
to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (gen.) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
mischiefs
havvah  (hav-vaw')
by implication, of falling); desire; also ruin -- calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
like a sharp
latash  (law-tash')
to hammer out (an edge), i.e. to sharpen -- instructer, sharp(-en), whet.
razor
ta`ar  (tah'-ar)
a knife or razor (as making bare): also a scabbard (as being bare, i.e. empty) -- (pen-)knife, razor, scabbard, shave, sheath.
working
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
deceitfully
rmiyah  (rem-ee-yaw')
remissness, treachery -- deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful.

Blade Deceit Deceitfully Destruction Devise Devises Deviseth Mischiefs Mischievous O Plots Plotting Practice Practising Purposing Razor Sharp Sharpened Tongue Treachery Using Wickedness Worker Working

Blade Deceit Deceitfully Destruction Devises Deviseth Mischiefs Mischievous Plots Plotting Practice Practising Purposing Razor Sharp Sharpened Tongue Treachery Using Wickedness Worker Working

Blade Deceit Deceitfully Destruction Devises Deviseth Mischiefs Mischievous Plots Plotting Practice Practising Purposing Razor Sharp Sharpened Tongue Treachery Using Wickedness Worker Working

Psalm 52:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible