New American Standard Bible (©1995) Heed the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.King James Bible Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. American King James Version Listen to the voice of my cry, my King, and my God: for to you will I pray. American Standard Version Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray. Douay-Rheims Bible Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God. Darby Bible Translation Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray. English Revised Version Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee do I pray. Webster's Bible Translation Hearken to the voice of my cry, my King, and my God: for to thee will I pray. World English Bible Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray. Young's Literal Translation Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (5-3) rex meus et Deus meus Salmos 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque es a ti a quien oro. Salmos 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Atiende a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, Porque es a Ti a quien oro. Salmos 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) Está atento á la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, Porque á ti oraré. Salmos 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque a ti oraré. Salmos 5:2 Spanish: Modern Atiende a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque a ti oraré. Psaume 5:2 French: Louis Segond (1910) Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière. Psaume 5:2 French: Darby Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c'est toi que je prie. Psaume 5:2 French: Martin (1744) Mon Roi et mon Dieu! sois attentif à la voix de mon cri; car c'est à toi que j'adresse ma requête. Psaume 5:2 French: Ostervald (1744) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie! Psalm 5:2 German: Luther (1912) Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten. Psalm 5:2 German: Luther (1545) HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede! Psalm 5:2 German: Elberfelder (1871) Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott! denn zu dir bete ich. 詩 篇 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 王 我 的 神 啊 , 求 你 垂 聽 我 呼 求 的 聲 音 ! 因 為 我 向 你 祈 禱 。 詩 篇 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 王 我 的 神 啊 , 求 你 垂 听 我 呼 求 的 声 音 ! 因 为 我 向 你 祈 祷 。 詩 篇 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的王,我的 神啊!求你倾听我呼求的声音,因为我向你祷告。 詩 篇 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的王,我的 神啊!求你傾聽我呼求的聲音,因為我向你禱告。 Hearken unto the voice of my cry my King and my God for unto thee will I pray Hearken qashab (kaw-shab') to prick up the ears, i.e. hearken -- attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard. unto the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of my cry sheva` (sheh'-vah) a halloo -- cry. my King melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. for unto thee will I pray palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.Psalm 5:2 Multilingual Bible Psaume 5:2 French Salmos 5:2 Biblia Paralela 詩 篇 5:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |