
The fear of the LORD is the beginning of knowledge but fools despise wisdom and instruction The fear yir'ah (yir-aw') fear (also used as infinitive); morally, reverence -- dreadful, exceedingly, fear(-fulness). of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is the beginning re'shiyth (ray-sheeth') the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) -- beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing. of knowledge da`ath (dah'-ath) knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly). but fools 'eviyl (ev-eel') (figuratively) silly -- fool(-ish) (man). despise buwz (booz) to disrespect -- contemn, despise, utterly. wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. and instruction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.
 New American Standard Bible (©1995) The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.King James Bible The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. American King James Version The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. American Standard Version The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction. Douay-Rheims Bible The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. Darby Bible Translation The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction. English Revised Version The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but the foolish despise wisdom and instruction. Webster's Bible Translation The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. World English Bible The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction. Young's Literal Translation Fear of Jehovah is a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt Proverbios 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. Proverbios 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El temor del (La reverencia al) SEÑOR es el principio de la sabiduría; Los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. Proverbios 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza. Proverbios 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo. Proverbios 1:7 Spanish: Modern El temor de Jehovah es el principio del conocimiento; los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina. Proverbes 1:7 French: Louis Segond (1910) La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction. Proverbes 1:7 French: Darby La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l'instruction. Proverbes 1:7 French: Martin (1744) La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction. Proverbes 1:7 French: Ostervald (1744) La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction. Sprueche 1:7 German: Luther (1912) Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht. Sprueche 1:7 German: Luther (1545) Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht. Sprueche 1:7 German: Elberfelder (1871) Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung. 箴 言 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 ; 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。 箴 言 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。 箴 言 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不受恶人的引诱敬畏耶和华是知识的开端,但愚妄人藐视智慧和教训。 箴 言 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不受惡人的引誘敬畏耶和華是知識的開端,但愚妄人藐視智慧和教訓。  Beginning Despise Despised Discipline Fear Foolish Fools Instruction Start Teaching Wisdom
 Beginning Despise Despised Discipline Fear Foolish Fools Instruction Start Teaching Use Wisdom
 Beginning Despise Despised Discipline Fear Foolish Fools Instruction Start Teaching Use Wisdom
Proverbs 1:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |