Psalm 98:4

Aloud
Break
Burst
Cry
Earth
Forth
Glad
Joy
Joyful
Joyfully
Joyous
Jubilant
Loud
Music
Noise
Praise
Praises
Praising
Psalms
Rejoice
Shout
Sing
Song
Songs
Sounding
Voice

Aloud
Break
Burst
Cry
Forth
Glad
Joy
Joyful
Joyfully
Joyous
Jubilant
Loud
Music
Noise
Praise
Praises
Praising
Psalms
Rejoice
Shout
Sing
Song
Songs
Sounding
Voice
Yea
Yes

Aloud
Break
Burst
Cry
Forth
Glad
Joy
Joyful
Joyfully
Joyous
Jubilant
Loud
Music
Noise
Praise
Praises
Praising
Psalms
Rejoice
Shout
Sing
Song
Songs
Sounding
Voice
Yea
Yes
<< Psalm 98:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Shout joyfully to the LORD, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises.

King James Bible
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

American King James Version
Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

American Standard Version
Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.

Douay-Rheims Bible
Sing joyfully to God, all the earth; make melody, rejoice and sing.

Darby Bible Translation
Shout aloud unto Jehovah, all the earth; break forth and shout for joy, and sing psalms.

English Revised Version
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: break forth and sing for joy, yea, sing praises.

Webster's Bible Translation
Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

World English Bible
Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!

Young's Literal Translation
Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.

תהילים 98:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃

תהילים 98:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הריעו ליהוה כל־הארץ פצחו ורננו וזמרו׃

תהילים 98:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָרִיעוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ׃

תהילים 98:4 Hebrew Bible
הריעו ליהוה כל הארץ פצחו ורננו וזמרו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(97-4) iubilate Domino omnis terra vociferamini et laudate et canite

Salmos 98:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aclamad con júbilo al SEÑOR, toda la tierra; prorrumpid y cantad con gozo, cantad alabanzas.

Salmos 98:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aclamen con júbilo al SEÑOR, toda la tierra; Prorrumpan y canten con gozo, canten alabanzas.

Salmos 98:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Cantad alegres á Jehová, toda la tierra; Levantad la voz, y aplaudid, y salmead.

Salmos 98:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cantad con júbilo al SEÑOR, toda la tierra; levantad la voz, y aplaudid, y cantad salmos.

Salmos 98:4 Spanish: Modern
¡Cantad alegres a Jehovah, toda la tierra! Prorrumpid, estallad de gozo y cantad salmos.

Psaume 98:4 French: Louis Segond (1910)
Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!

Psaume 98:4 French: Darby
Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre; éclatez d'allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez!

Psaume 98:4 French: Martin (1744)
Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.

Psaume 98:4 French: Ostervald (1744)
Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!

Psalm 98:4 German: Luther (1912)
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!

Psalm 98:4 German: Luther (1545)
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!

Psalm 98:4 German: Elberfelder (1871)
Jauchzet Jehova, ganze Erde! brechet in Jubel aus und singet Psalmen!

詩 篇 98:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 ; 要 發 起 大 聲 , 歡 呼 歌 頌 !

詩 篇 98:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 ; 要 发 起 大 声 , 欢 呼 歌 颂 !

詩 篇 98:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。

詩 篇 98:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
全地都要向耶和華歡呼,要發聲歡唱,要歌頌。
Make a joyful noise unto the LORD all the earth make a loud noise and rejoice and sing praise


Make a joyful noise
ruwa`  (roo-ah')
to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
all the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
make a loud noise
patsach  (paw-tsakh')
to break out (in joyful sound) -- break (forth, forth into joy), make a loud noise.
and rejoice
ranan  (raw-nan')
to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)
and sing
zamar  (zaw-mar')
give praise, sing forth praises, psalms.
praise

Psalm 98:4 Multilingual Bible

Psaume 98:4 French

Salmos 98:4 Biblia Paralela

詩 篇 98:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aloud
Break
Burst
Cry
Earth
Forth
Glad
Joy
Joyful
Joyfully
Joyous
Jubilant
Loud
Music
Noise
Praise
Praises
Praising
Psalms
Rejoice
Shout
Sing
Song
Songs
Sounding
Voice

Aloud
Break
Burst
Cry
Forth
Glad
Joy
Joyful
Joyfully
Joyous
Jubilant
Loud
Music
Noise
Praise
Praises
Praising
Psalms
Rejoice
Shout
Sing
Song
Songs
Sounding
Voice
Yea
Yes

Aloud
Break
Burst
Cry
Forth
Glad
Joy
Joyful
Joyfully
Joyous
Jubilant
Loud
Music
Noise
Praise
Praises
Praising
Psalms
Rejoice
Shout
Sing
Song
Songs
Sounding
Voice
Yea
Yes