New American Standard Bible (©1995) Sing praises to the LORD with the lyre, With the lyre and the sound of melody.King James Bible Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. American King James Version Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. American Standard Version Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody. Douay-Rheims Bible Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm: Darby Bible Translation Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song; English Revised Version Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody: Webster's Bible Translation Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. World English Bible Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody. Young's Literal Translation Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (97-5) cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis Salmos 98:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cantad alabanzas al SEÑOR con la lira, con la lira y al son de la melodía. Salmos 98:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Canten alabanzas al SEÑOR con la lira, Con la lira y al son de la melodía. Salmos 98:5 Spanish: Reina Valera (1909) Salmead á Jehová con arpa; Con arpa y voz de cántico. Salmos 98:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cantad salmos al SEÑOR con arpa; con arpa y voz de cántico. Salmos 98:5 Spanish: Modern Cantad salmos a Jehovah con la lira; con lira y melodía de himnos. Psaume 98:5 French: Louis Segond (1910) Chantez à l'Eternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques! Psaume 98:5 French: Darby Chantez les louanges de l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique! Psaume 98:5 French: Martin (1744) Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse. Psaume 98:5 French: Ostervald (1744) Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques! Psalm 98:5 German: Luther (1912) Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen! Psalm 98:5 German: Luther (1545) Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen; Psalm 98:5 German: Elberfelder (1871) Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges! 詩 篇 98:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 , 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 ! 詩 篇 98:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 ! 詩 篇 98:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他; 詩 篇 98:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要彈琴歌頌耶和華,要用琴和歌聲歌頌他; Sing unto the LORD with the harp with the harp and the voice of a psalm Sing zamar (zaw-mar') give praise, sing forth praises, psalms. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. with the harp kinnowr (kin-nore') a harp -- harp. with the harp kinnowr (kin-nore') a harp -- harp. and the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of a psalm zimrah (zim-raw') a musical piece or song to be accompanied by an instrument -- melody, psalm.Psalm 98:5 Multilingual Bible Psaume 98:5 French Salmos 98:5 Biblia Paralela 詩 篇 98:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |