New American Standard Bible (©1995) Sing to the LORD a new song; Sing to the LORD, all the earth.King James Bible O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. American King James Version O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth. American Standard Version Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth. Douay-Rheims Bible A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. Darby Bible Translation Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth. English Revised Version O SING unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. Webster's Bible Translation O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth. World English Bible Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth. Young's Literal Translation Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (95-1) canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra Salmos 96:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cantad al SEÑOR un cántico nuevo; cantad al SEÑOR, toda la tierra. Salmos 96:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Canten al SEÑOR un cántico nuevo; Canten al SEÑOR, toda la tierra. Salmos 96:1 Spanish: Reina Valera (1909) CANTAD á Jehová canción nueva; Cantad á Jehová, toda la tierra. Salmos 96:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cantad al SEÑOR canción nueva; cantad al SEÑOR, toda la tierra. Salmos 96:1 Spanish: Modern ¡Cantad a Jehovah un cántico nuevo! ¡Cantad a Jehovah, toda la tierra! Psaume 96:1 French: Louis Segond (1910) Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre! Psaume 96:1 French: Darby Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, toute la terre! Psaume 96:1 French: Martin (1744) Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel. Psalm 96:1 German: Luther (1912) Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt! Psalm 96:1 German: Luther (1545) Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt! Psalm 96:1 German: Elberfelder (1871) (Vergl. 1. Chron. 16,23-33) N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde! 詩 篇 96:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 ! 詩 篇 96:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 ! O sing unto the LORD a new song sing unto the LORD all the earth O sing shiyr (sheer) to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman). unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. a new chadash (khaw-dawsh') new -- fresh, new thing. song shiyr (sheer) a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song. sing shiyr (sheer) to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman). unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. all the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Psalm 96:1 Multilingual Bible Psaume 96:1 French Salmos 96:1 Biblia Paralela 詩 篇 96:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |