Psalm 96:9

Afraid
Array
Attire
Beauty
Bow
Earth
Fear
Holiness
Holy
Honour
Presence
Robes
Splendor
Splendour
Tremble
Worship
Yourselves

Afraid
Array
Attire
Beauty
Bow
Fear
Holiness
Holy
Honour
O
Oh
Presence
Robes
Splendor
Splendour
Tremble
Worship
Yourselves

Afraid
Array
Attire
Beauty
Bow
Fear
Holiness
Holy
Honour
O
Oh
Presence
Robes
Splendor
Splendour
Tremble
Worship
Yourselves
<< Psalm 96:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Worship the LORD in holy attire; Tremble before Him, all the earth.

King James Bible
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

American King James Version
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

American Standard Version
Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.

Douay-Rheims Bible
adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.

Darby Bible Translation
Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.

English Revised Version
O worship the LORD in the beauty of holiness: tremble before him, all the earth.

Webster's Bible Translation
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

World English Bible
Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.

Young's Literal Translation
Bow yourselves to Jehovah, In the honour of holiness, Be afraid of His presence, all the earth.

תהילים 96:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃

תהילים 96:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
השתחוו ליהוה בהדרת־קדש חילו מפניו כל־הארץ׃

תהילים 96:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ חִילוּ מִפָּנָיו כָּל־הָאָרֶץ׃

תהילים 96:9 Hebrew Bible
השתחוו ליהוה בהדרת קדש חילו מפניו כל הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(95-9) adorate Dominum in decore sanctuarii paveat a facie eius omnis terra

Salmos 96:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Adorad al SEÑOR en vestiduras santas; temblad ante su presencia, toda la tierra.

Salmos 96:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Adoren al SEÑOR en vestiduras santas; Tiemblen ante Su presencia, toda la tierra.

Salmos 96:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Encorvaos á Jehová en la hermosura de su santuario: Temed delante de él, toda la tierra.

Salmos 96:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Adorad al SEÑOR en la hermosura de la santidad; temed delante de él, toda la tierra.

Salmos 96:9 Spanish: Modern
adorad a Jehovah en la hermosura de la santidad; tiemble ante su presencia toda la tierra.

Psaume 96:9 French: Louis Segond (1910)
Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!

Psaume 96:9 French: Darby
Adorez l'Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.

Psaume 96:9 French: Martin (1744)
Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.

Psaume 96:9 French: Ostervald (1744)
Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!

Psalm 96:9 German: Luther (1912)
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!

Psalm 96:9 German: Luther (1545)
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!

Psalm 96:9 German: Elberfelder (1871)
Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!

詩 篇 96:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 以 聖 潔 的 ( 的 : 或 譯 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 ; 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 !

詩 篇 96:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 ; 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 !

詩 篇 96:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”),全地都要在他面前战栗。

詩 篇 96:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”),全地都要在他面前戰慄。
O worship the LORD in the beauty of holiness fear before him all the earth


O worship
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
in the beauty
hadarah  (had-aw-raw')
decoration -- beauty, honour.
of holiness
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
fear
chuwl  (khool)
to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
him all the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

Psalm 96:9 Multilingual Bible

Psaume 96:9 French

Salmos 96:9 Biblia Paralela

詩 篇 96:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afraid
Array
Attire
Beauty
Bow
Earth
Fear
Holiness
Holy
Honour
Presence
Robes
Splendor
Splendour
Tremble
Worship
Yourselves

Afraid
Array
Attire
Beauty
Bow
Fear
Holiness
Holy
Honour
O
Oh
Presence
Robes
Splendor
Splendour
Tremble
Worship
Yourselves

Afraid
Array
Attire
Beauty
Bow
Fear
Holiness
Holy
Honour
O
Oh
Presence
Robes
Splendor
Splendour
Tremble
Worship
Yourselves