Psalm 98:9

Decisions
Earth
Equity
Judge
Judgeth
Judging
Peoples
Righteousness
Sing
True.
Uprightness
World

TRUE
Equity
Giving
Judge
Judgeth
Judging
Peoples
Righteousness
Sing
Uprightness

TRUE
Equity
Giving
Judge
Judgeth
Judging
Peoples
Righteousness
Sing
Uprightness
<< Psalm 98:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.

King James Bible
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

American King James Version
Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

American Standard Version
Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.

Douay-Rheims Bible
at the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.

Darby Bible Translation
Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

English Revised Version
Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

Webster's Bible Translation
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity.

World English Bible
Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

Young's Literal Translation
Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!

תהילים 98:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

תהילים 98:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לפני־יהוה כי בא לשפט הארץ ישפט־תבל בצדק ועמים במישרים׃

תהילים 98:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִפְנֵי־יְהוָה כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃

תהילים 98:9 Hebrew Bible
לפני יהוה כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים במישרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(97-9) ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus

Salmos 98:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
delante del SEÑOR, pues viene a juzgar la tierra; El juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con equidad.

Salmos 98:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Delante del SEÑOR, pues viene a juzgar la tierra; El juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con equidad.

Salmos 98:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Delante de Jehová; porque vino á juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con rectitud.

Salmos 98:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Delante del SEÑOR; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud.

Salmos 98:9 Spanish: Modern
delante de Jehovah, porque viene para juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud.

Psaume 98:9 French: Louis Segond (1910)
Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

Psaume 98:9 French: Darby
l'Éternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

Psaume 98:9 French: Martin (1744)
Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.

Psaume 98:9 French: Ostervald (1744)
Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Psalm 98:9 German: Luther (1912)
vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

Psalm 98:9 German: Luther (1545)
vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

Psalm 98:9 German: Elberfelder (1871)
vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

詩 篇 98:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 來 要 審 判 遍 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 公 正 審 判 萬 民 。

詩 篇 98:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。

詩 篇 98:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。

詩 篇 98:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來是要審判全地,他要按著公義審判世界,憑著公正審判萬民。
Before the LORD for he cometh to judge the earth with righteousness shall he judge the world and the people with equity


Before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
for he cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
with righteousness
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
shall he judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
the world
tebel  (tay-bale')
the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine
and the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
with equity
meyshar  (may-shawr')
evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially)

Psalm 98:9 Multilingual Bible

Psaume 98:9 French

Salmos 98:9 Biblia Paralela

詩 篇 98:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Decisions
Earth
Equity
Judge
Judgeth
Judging
Peoples
Righteousness
Sing
True.
Uprightness
World

TRUE
Equity
Giving
Judge
Judgeth
Judging
Peoples
Righteousness
Sing
Uprightness

TRUE
Equity
Giving
Judge
Judgeth
Judging
Peoples
Righteousness
Sing
Uprightness