New American Standard Bible (©1995) Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.King James Bible Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. American King James Version Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. American Standard Version Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity. Douay-Rheims Bible at the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity. Darby Bible Translation Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. English Revised Version Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity. Webster's Bible Translation Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity. World English Bible Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. Young's Literal Translation Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (97-9) ante Dominum quia venit iudicare terram iudicabit orbem in iustitia et populos in aequitatibus Salmos 98:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) delante del SEÑOR, pues viene a juzgar la tierra; El juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con equidad. Salmos 98:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Delante del SEÑOR, pues viene a juzgar la tierra; El juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con equidad. Salmos 98:9 Spanish: Reina Valera (1909) Delante de Jehová; porque vino á juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con rectitud. Salmos 98:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Delante del SEÑOR; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud. Salmos 98:9 Spanish: Modern delante de Jehovah, porque viene para juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con rectitud. Psaume 98:9 French: Louis Segond (1910) Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. Psaume 98:9 French: Darby l'Éternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. Psaume 98:9 French: Martin (1744) Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité. Psaume 98:9 French: Ostervald (1744) Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité. Psalm 98:9 German: Luther (1912) vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht. Psalm 98:9 German: Luther (1545) vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht. Psalm 98:9 German: Elberfelder (1871) vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit. 詩 篇 98:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 來 要 審 判 遍 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 公 正 審 判 萬 民 。 詩 篇 98:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。 詩 篇 98:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。 詩 篇 98:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來是要審判全地,他要按著公義審判世界,憑著公正審判萬民。 Before the LORD for he cometh to judge the earth with righteousness shall he judge the world and the people with equity Before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. for he cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. with righteousness tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness). shall he judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate the world tebel (tay-bale') the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. with equity meyshar (may-shawr') evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially)Psalm 98:9 Multilingual Bible Psaume 98:9 French Salmos 98:9 Biblia Paralela 詩 篇 98:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |