Psalm 96:13

Earth
Faith
Faithfulness
Judge
Judged
Judgeth
Peoples
Righteousness
Sing
Truth
Unchanging
World

Faith
Faithfulness
Judge
Judged
Judgeth
Peoples
Righteousness
Truth
Unchanging

Faith
Faithfulness
Judge
Judged
Judgeth
Peoples
Righteousness
Truth
Unchanging
<< Psalm 96:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Before the LORD, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness And the peoples in His faithfulness.

King James Bible
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

American King James Version
Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

American Standard Version
Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.

Douay-Rheims Bible
before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.

Darby Bible Translation
Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.

English Revised Version
Before the LORD, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.

Webster's Bible Translation
For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth.

World English Bible
before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

Young's Literal Translation
Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!

תהילים 96:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֹֽו׃

תהילים 96:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לפני יהוה ׀ כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט־תבל בצדק ועמים באמונתו׃

תהילים 96:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִפְנֵי יְהוָה ׀ כִּי בָא כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בֶּאֱמוּנָתֹו׃

תהילים 96:13 Hebrew Bible
לפני יהוה כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים באמונתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(95-13) ante faciem Domini quoniam venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem in iusto et populos in fide sua

Salmos 96:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
delante del SEÑOR, porque El viene; porque El viene a juzgar la tierra: juzgará al mundo con justicia y a los pueblos con su fidelidad.

Salmos 96:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Delante del SEÑOR, porque El viene; Porque El viene a juzgar la tierra: Juzgará al mundo con justicia Y a los pueblos con Su fidelidad.

Salmos 96:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Delante de Jehová que vino: Porque vino á juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con su verdad.

Salmos 96:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
delante del SEÑOR que vino; porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.

Salmos 96:13 Spanish: Modern
delante de Jehovah, pues él viene. Porque él viene para juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia y a los pueblos con su verdad.

Psaume 96:13 French: Louis Segond (1910)
Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.

Psaume 96:13 French: Darby
Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

Psaume 96:13 French: Martin (1744)
Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.

Psalm 96:13 German: Luther (1912)
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.

Psalm 96:13 German: Luther (1545)
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.

Psalm 96:13 German: Elberfelder (1871)
Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.

詩 篇 96:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 來 了 , 他 來 要 審 判 全 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 他 的 信 實 審 判 萬 民 。

詩 篇 96:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 来 了 , 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。
Before the LORD for he cometh for he cometh to judge the earth he shall judge the world with righteousness and the people with his truth


Before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
for he cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
for he cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
he shall judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
the world
tebel  (tay-bale')
the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine
with righteousness
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
and the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
with his truth
'emuwnah  (em-oo-naw')
literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily.

Psalm 96:13 Multilingual Bible

Psaume 96:13 French

Salmos 96:13 Biblia Paralela

詩 篇 96:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Earth
Faith
Faithfulness
Judge
Judged
Judgeth
Peoples
Righteousness
Sing
Truth
Unchanging
World

Faith
Faithfulness
Judge
Judged
Judgeth
Peoples
Righteousness
Truth
Unchanging

Faith
Faithfulness
Judge
Judged
Judgeth
Peoples
Righteousness
Truth
Unchanging