New American Standard Bible (©1995) How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!King James Bible How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. American King James Version How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. American Standard Version How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. Douay-Rheims Bible How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. Darby Bible Translation How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors. English Revised Version How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors. Webster's Bible Translation How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. World English Bible How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors. Young's Literal Translation How have they become a desolation as in a moment, They have been ended -- consumed from terrors. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (72-21) quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans Salmos 73:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos. Salmos 73:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos. Salmos 73:19 Spanish: Reina Valera (1909) Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones. Salmos 73:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones. Salmos 73:19 Spanish: Modern ¡Cómo han sido desolados de repente! Se acabaron; fueron consumidos por el terror. Psaume 73:19 French: Louis Segond (1910) Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine! Psaume 73:19 French: Darby Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur. Psaume 73:19 French: Martin (1744) Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements? Psaume 73:19 French: Ostervald (1744) Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine! Psalm 73:19 German: Luther (1912) Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken. Psalm 73:19 German: Luther (1545) Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken. Psalm 73:19 German: Elberfelder (1871) Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse! 詩 篇 73:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 轉 眼 之 間 成 了 何 等 的 荒 涼 ! 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。 詩 篇 73:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 转 眼 之 间 成 了 何 等 的 荒 凉 ! 他 们 被 惊 恐 灭 尽 了 。 詩 篇 73:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。 詩 篇 73:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。 How are they brought into desolation as in a moment they are utterly consumed with terrors How are they brought into desolation shammah (sham-maw') ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing. as in a moment rega` (reh'-gah) a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly. they are utterly cuwph (soof) to snatch away, i.e. terminate -- consume, have an end, perish, be utterly. consumed tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows) with terrors ballahah (bal-law-haw') alarm; hence, destruction -- terror, trouble.Psalm 73:19 Multilingual Bible Psaume 73:19 French Salmos 73:19 Biblia Paralela 詩 篇 73:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |