New American Standard Bible (©1995) "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them instantly."King James Bible Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. American King James Version Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. American Standard Version Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. Douay-Rheims Bible Separate yourselves from among this congregation, that I may presently destroy them. Darby Bible Translation Separate yourselves from the midst of this assembly, and I will consume them in a moment. English Revised Version Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. Webster's Bible Translation Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. World English Bible "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!" Young's Literal Translation 'Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata separamini de medio congregationis huius ut eos repente disperdam Números 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Apartaos de entre esta congregación, para que yo la destruya en un instante. Números 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Apártense de entre esta congregación, para que Yo la destruya en un instante." Números 16:21 Spanish: Reina Valera (1909) Apartaos de entre esta congregación, y consumirlos he en un momento. Números 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Apartaos de entre esta congregación, y los consumiré en un momento. Números 16:21 Spanish: Modern --Apartaos de en medio de esta congregación, pues voy a consumirlos en un instante. Nombres 16:21 French: Louis Segond (1910) Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un seul instant. Nombres 16:21 French: Darby Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Nombres 16:21 French: Martin (1744) Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Nombres 16:21 French: Ostervald (1744) Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. 4 Mose 16:21 German: Luther (1912) Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie plötzlich vertilge. 4 Mose 16:21 German: Luther (1545) Scheidet euch von dieser Gemeine, daß ich sie plötzlich vertilge! 4 Mose 16:21 German: Elberfelder (1871) Sondert euch ab aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick! 民 數 記 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 離 開 這 會 眾 , 我 好 在 轉 眼 之 間 把 他 們 滅 絕 。 民 數 記 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 离 开 这 会 众 , 我 好 在 转 眼 之 间 把 他 们 灭 绝 。 民 數 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。” 民 數 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。” Separate yourselves from among this congregation that I may consume them in a moment Separate badal (baw-dal') to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.) yourselves from among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). this congregation `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. that I may consume kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) them in a moment rega` (reh'-gah) a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly.Numbers 16:21 Multilingual Bible Nombres 16:21 French Números 16:21 Biblia Paralela 民 數 記 16:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |