Numbers 16:45

<< Numbers 16:45 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Get away from among this congregation, that I may consume them instantly." Then they fell on their faces.

King James Bible
Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.

American King James Version
Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell on their faces.

American Standard Version
Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.

Douay-Rheims Bible
Get you out from the midst of this multitude, this moment will I destroy them. And as they were lying on the ground,

Darby Bible Translation
Get you up from the midst of this assembly, and I will consume them in a moment. And they fell on their faces.

English Revised Version
Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.

Webster's Bible Translation
Remove from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.

World English Bible
"Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!" They fell on their faces.

Young's Literal Translation
'Get you up from the midst of this company, and I consume them in a moment;' and they fall on their faces,

במדבר 16:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֵרֹ֗מּוּ מִתֹּוךְ֙ הָעֵדָ֣ה הַזֹּ֔את וַאֲכַלֶּ֥ה אֹתָ֖ם כְּרָ֑גַע וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶֽם׃

במדבר 16:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הרמו מתוך העדה הזאת ואכלה אתם כרגע ויפלו על־פניהם׃

במדבר 16:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵרֹמּוּ מִתֹּוךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃

במדבר 16:45 Hebrew Bible
הרמו מתוך העדה הזאת ואכלה אתם כרגע ויפלו על פניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
recedite de medio huius multitudinis etiam nunc delebo eos cumque iacerent in terra

Números 16:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Apartaos de en medio de esta congregación, para que yo la destruya en un instante. Entonces ellos cayeron sobre sus rostros.

Números 16:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Apártense de en medio de esta congregación, para que Yo la destruya en un instante." Entonces ellos cayeron sobre sus rostros.

Números 16:45 Spanish: Reina Valera (1909)
Apartaos de en medio de esta congregación, y consumirélos en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.

Números 16:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Apartaos de en medio de esta congregación, y los consumiré en un momento. Y ellos se echaron sobre sus rostros.

Números 16:45 Spanish: Modern
--¡Apartaos de en medio de esta congregación, porque voy a consumirlos en un momento! Ellos se postraron sobre sus rostros,

Nombres 16:45 French: Louis Segond (1910)
Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. Ils tombèrent sur leur visage;

Nombres 16:45 French: Darby
Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Et ils tombèrent sur leurs faces.

Nombres 16:45 French: Martin (1744)
Otez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Alors ils se prosternèrent le visage contre terre.

Nombres 16:45 French: Ostervald (1744)
Otez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment. Mais ils tombèrent sur leurs visages,

4 Mose 16:45 German: Luther (1912)
17:10 Hebt euch aus dieser Gemeinde; ich will sie plötzlich vertilgen! Und sie fielen auf ihr Angesicht.

4 Mose 16:45 German: Luther (1545)
Hebet euch aus dieser Gemeine; ich will sie plötzlich vertilgen. Und sie fielen auf ihr Angesicht.

4 Mose 16:45 German: Elberfelder (1871)
Hebet euch weg aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick! Da fielen sie auf ihr Angesicht.

民 數 記 16:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 離 開 這 會 眾 , 我 好 在 轉 眼 之 間 把 他 們 滅 絕 。 他 們 二 人 就 俯 伏 於 地 。

民 數 記 16:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 离 开 这 会 众 , 我 好 在 转 眼 之 间 把 他 们 灭 绝 。 他 们 二 人 就 俯 伏 於 地 。

民 數 記 16:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们消灭。”他们二人就俯伏在地。

民 數 記 16:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們消滅。”他們二人就俯伏在地。

Get you up from among this congregation that I may consume them as in a moment And they fell upon their faces
Get you up
ramam  (raw-mam')
to rise -- exalt, get (oneself) up, lift up (self), mount up.
from among
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
this congregation
`edah  (ay-daw')
a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm.
that I may consume
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
them as in a moment
rega`  (reh'-gah)
a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly.
And they fell
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
upon their faces
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

Assembly Company Congregation Consume Destruction Facedown Faces Fall Fell Instantly Midst Moment Remove Sudden

Assembly Company Congregation Consume Destruction End Instantly Midst Moment Once Remove Sudden

Assembly Company Congregation Consume Destruction End Instantly Midst Moment Once Remove Sudden

Numbers 16:45 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible