New American Standard Bible (©1995) Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.King James Bible Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. American King James Version Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. American Standard Version Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. Douay-Rheims Bible Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. Darby Bible Translation Before your pots feel the thorns, green or burning, they shall be whirled away. English Revised Version Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. Webster's Bible Translation Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. World English Bible Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike. Young's Literal Translation Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (57-11) laetabitur iustus cum viderit ultionem pedes suos lavabit in sanguinem impii Salmos 58:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Antes que vuestras ollas puedan sentir el fuego de los espinos, tanto los verdes como los que arden, los barrerá El con torbellino. Salmos 58:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Antes que las ollas de ustedes puedan sentir el fuego de los espinos, Tanto los verdes como los que arden, los barrerá El con torbellino. Salmos 58:9 Spanish: Reina Valera (1909) Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. Salmos 58:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad. Salmos 58:9 Spanish: Modern Antes que sus espinos produzcan espinas, con su ira los arrebatará cual vendaval. Psaume 58:9 French: Louis Segond (1910) Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera. Psaume 58:9 French: Darby Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera. Psaume 58:9 French: Martin (1744) Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue. Psaume 58:9 French: Ostervald (1744) Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera. Psalm 58:9 German: Luther (1912) Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. Psalm 58:9 German: Luther (1545) Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht. Psalm 58:9 German: Elberfelder (1871) Bevor eure Töpfe den Dorn merken, (d. h. bevor sie erhizt werden) möge (O. wird) er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen! 詩 篇 58:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 用 荊 棘 燒 火 , 鍋 還 未 熱 , 他 要 用 旋 風 把 青 的 和 燒 著 的 一 齊 颳 去 。 詩 篇 58:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 用 荆 棘 烧 火 , 锅 还 未 热 , 他 要 用 旋 风 把 青 的 和 烧 着 的 一 齐 刮 去 。 詩 篇 58:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。 詩 篇 58:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起颳去。 Before your pots can feel the thorns he shall take them away as with a whirlwind both living and in his wrath Before your pots ciyr (seer) a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn. can feel biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand the thorns 'atad (aw-tawd') a thorn-tree (especially the buckthorn) -- Atad, bramble, thorn. he shall take them away as with a whirlwind sa`ar (saw-ar') to storm; by implication, to shiver, i.e. fear -- be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind. both living chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. and in his wrath charown (khaw-rone') a burning of anger -- sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).Psalm 58:9 Multilingual Bible Psaume 58:9 French Salmos 58:9 Biblia Paralela 詩 篇 58:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |