
Lo then would I wander far off and remain in the wilderness Selah Lo then would I wander nadad (naw-dad') to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away far off rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) and remain luwn (loon) to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.
 New American Standard Bible (©1995) "Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.King James Bible Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. American King James Version See, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. American Standard Version Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah Douay-Rheims Bible Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness. Darby Bible Translation Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; Selah; English Revised Version Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah Webster's Bible Translation Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. Selah. World English Bible Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." Selah. Young's Literal Translation Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (54-8) ut procul abeam et commorer in deserto semper Salmos 55:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente huiría muy lejos; moraría en el desierto. Selah Salmos 55:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente huiría muy lejos; Moraría en el desierto. (Selah) Salmos 55:7 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.) Salmos 55:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah.) Salmos 55:7 Spanish: Modern Ciertamente huiría lejos y pasaría las noches en el desierto. (Selah) Psaume 55:7 French: Louis Segond (1910) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause. Psaume 55:7 French: Darby Voici, je m'enfuirais loin, et je me logerais au désert. Sélah. Psaume 55:7 French: Martin (1744) Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah. Psaume 55:7 French: Ostervald (1744) Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.) Psalm 55:7 German: Luther (1912) Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.) Psalm 55:7 German: Luther (1545) Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe! Psalm 55:7 German: Elberfelder (1871) Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.) 詩 篇 55:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 遠 遊 , 宿 在 曠 野 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 55:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 远 游 , 宿 在 旷 野 。 ( 细 拉 ) 詩 篇 55:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉) 詩 篇 55:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!我必逃往遠處,在曠野裡住宿。(細拉)  Afar Behold Desert Flee Lodge Move Selah Stay Wander Wandering Waste Wilderness Yea
 Afar Desert Far Flee Lodge Move Selah Wander Wandering Waste Wilderness
 Afar Desert Far Flee Lodge Move Selah Wander Wandering Waste Wilderness
Psalm 55:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |