
<< 1 Samuel 23:14 >>
 |
And David abode in the wilderness in strong holds and remained in a mountain in the wilderness of Ziph And Saul sought him every day but God delivered him not into his hand And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. abode yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. in strong holds mtsad (mets-ad') a fastness (as a covert of ambush) -- castle, fort, (strong) hold, munition. and remained yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in a mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of Ziph Ziyph (zeef) flowing; Ziph, the name of a place in Palestine; also of an Israelite -- Ziph. And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. sought baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after him every day yowm (yome) a day (as the warm hours), but God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. delivered nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him not into his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
 New American Standard Bible (©1995) David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.King James Bible And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. American King James Version And David stayed in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. American Standard Version And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. Douay-Rheims Bible But David abode in the desert in strong holds, and he remained in a mountain of the desert of Ziph, in a woody hill. And Saul sought him always: but the Lord delivered him not into his hands. Darby Bible Translation And David abode in the wilderness in strongholds, and abode in the mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand. English Revised Version And David abode in the wilderness in the strong holds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. Webster's Bible Translation And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. World English Bible David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn't deliver him into his hand. Young's Literal Translation And David abideth in the wilderness, in fortresses, and abideth in the hill-country, in the wilderness of Ziph; and Saul seeketh him all the days, and God hath not given him into his hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata morabatur autem David in deserto in locis firmissimis mansitque in monte solitudinis Ziph quaerebat tamen eum Saul cunctis diebus et non tradidit eum Deus in manus eius 1 Samuel 23:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) David se quedó en el desierto en los refugios, y permaneció en la región montañosa en el desierto de Zif. Saúl lo buscaba todos los días, pero Dios no lo entregó en su mano. 1 Samuel 23:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David se quedó en el desierto en los refugios, y permaneció en la región montañosa en el desierto de Zif. Saúl lo buscaba todos los días, pero Dios no lo entregó en su mano. 1 Samuel 23:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y David se estaba en el desierto en peñas, y habitaba en un monte en el desieto de Ziph; y buscábalo Saúl todos los días, mas Dios no lo entregó en sus manos. 1 Samuel 23:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David se estaba en el desierto en peñas, y habitaba en un monte en el desierto de Zif; y lo buscaba Saúl todos los días, mas Dios no lo entregó en sus manos. 1 Samuel 23:14 Spanish: Modern David se quedó en el desierto, en los lugares de difícil acceso; se quedó en las montañas del desierto de Zif. Saúl lo buscaba todos los días, pero Dios no lo entregó en su mano. 1 Samuel 23:14 French: Louis Segond (1910) David demeura au désert, dans des lieux forts, et il resta sur la montagne du désert de Ziph. Saül le cherchait toujours, mais Dieu ne le livra pas entre ses mains. 1 Samuel 23:14 French: Darby Et David habita au désert, dans des lieux forts, et il habita dans la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu ne le livra pas en sa main. 1 Samuel 23:14 French: Martin (1744) Et David demeura au désert dans des lieux forts, et il se tint en une montagne au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours, mais Dieu ne le livra point entre ses mains. 1 Samuel 23:14 French: Ostervald (1744) Or David demeura au désert, dans des lieux forts, et il se tint sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu ne le livra point entre ses mains. 1 Samuel 23:14 German: Luther (1912) David aber blieb in der Wüste verborgen und blieb auf dem Berge in der Wüste Siph. Saul aber suchte ihn sein Leben lang; aber Gott gab ihn nicht in seine Hände. 1 Samuel 23:14 German: Luther (1545) David aber blieb in der Wüste, in der Burg, und blieb auf dem Berge in der Wüste Siph. Saul aber suchte ihn sein Leben lang; aber Gott gab ihn nicht in seine Hände. 1 Samuel 23:14 German: Elberfelder (1871) Und David blieb in der Wüste auf den Bergfesten, und er blieb auf dem Gebirge in der Wüste Siph. Und Saul suchte ihn alle Tage, aber Gott gab ihn nicht in seine Hand. 撒 母 耳 記 上 23:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 住 在 曠 野 的 山 寨 裡 , 常 在 西 弗 曠 野 的 山 地 。 掃 羅 天 天 尋 索 大 衛 , 神 卻 不 將 大 衛 交 在 他 手 裡 。 撒 母 耳 記 上 23:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 住 在 旷 野 的 山 寨 里 , 常 在 西 弗 旷 野 的 山 地 。 扫 罗 天 天 寻 索 大 卫 , 神 却 不 将 大 卫 交 在 他 手 里 。 撒 母 耳 記 上 23:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫住在旷野的山寨里,又住在亚弗旷野的山里。扫罗天天寻索大卫, 神却不把大卫交在他手里。 撒 母 耳 記 上 23:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛住在曠野的山寨裡,又住在亞弗曠野的山裡。掃羅天天尋索大衛, 神卻不把大衛交在他手裡。  Abideth Abode David Deliver Delivered Desert Didn't Fortresses Hands Hill Hill-country Hills Holds Kept Mountain Places Safe Saul Searched Searching Seeketh Sought Stayed Strong Strongholds Waiting Waste Wilderness Ziph
 Abideth Abode Country David Deliver Delivered Desert Hand Hill Hill-Country Hills Holds Kept Mountain Places Safe Saul Searched Searching Seeketh Sought Strong Strongholds Waiting Waste Wilderness Ziph
 Abideth Abode Country David Deliver Delivered Desert Hand Hill Hill-Country Hills Holds Kept Mountain Places Safe Saul Searched Searching Seeketh Sought Strong Strongholds Waiting Waste Wilderness Ziph
1 Samuel 23:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |