New American Standard Bible (©1995) Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.King James Bible And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. American King James Version And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. American Standard Version And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood. Douay-Rheims Bible And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood. Darby Bible Translation And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood. English Revised Version And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood. Webster's Bible Translation And David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. World English Bible David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood. Young's Literal Translation And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David is in the wilderness of Ziph, in a forest. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vidit David quod egressus esset Saul ut quaereret animam eius porro David erat in deserto Ziph in silva 1 Samuel 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se dio cuenta David que Saúl había salido para quitarle la vida; y David se encontraba en el desierto de Zif, en Hores. 1 Samuel 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y David se enteró de que Saúl había salido para quitarle la vida, y David se encontraba en el desierto de Zif, en Hores. 1 Samuel 23:15 Spanish: Reina Valera (1909) Viendo pues David que Saúl había salido en busca de su alma, estábase él en el bosque en el desierto de Ziph. 1 Samuel 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Viendo, pues , David que Saúl había salido en busca de su alma, se estaba él en el bosque en el desierto de Zif. 1 Samuel 23:15 Spanish: Modern Y David, al ver que Saúl había salido en asecho de su vida, se quedó en Hores, en el desierto de Zif. 1 Samuel 23:15 French: Louis Segond (1910) David, voyant Saül en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Ziph, dans la forêt. 1 Samuel 23:15 French: Darby Et David vit que Saül était sorti pour chercher sa vie; et David se tenait au désert de Ziph, dans un bois. 1 Samuel 23:15 French: Martin (1744) David donc ayant vu que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tint au désert de Ziph en la forêt. 1 Samuel 23:15 French: Ostervald (1744) David, voyant donc que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tenait au désert de Ziph, dans la forêt. 1 Samuel 23:15 German: Luther (1912) Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide. 1 Samuel 23:15 German: Luther (1545) Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide. 1 Samuel 23:15 German: Elberfelder (1871) Und David sah, daß Saul ausgezogen war, um nach seinem Leben zu trachten; und David war in der Wüste Siph, im Walde. (O. in Choresch, so auch v 18. und 19) 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 知 道 掃 羅 出 來 尋 索 他 的 命 。 那 時 , 他 住 在 西 弗 曠 野 的 樹 林 裡 ; 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 知 道 扫 罗 出 来 寻 索 他 的 命 。 那 时 , 他 住 在 西 弗 旷 野 的 树 林 里 ; 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫再与约拿单立约大卫惧怕,因为扫罗出来寻索他的命。那时大卫住在西弗旷野的何列斯那里。 撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛再與約拿單立約大衛懼怕,因為掃羅出來尋索他的命。那時大衛住在西弗曠野的何列斯那裡。 |  | And David saw that Saul was come out to seek his life and David was in the wilderness of Ziph in a wood And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. was come out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after his life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. was in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of Ziph Ziyph (zeef) flowing; Ziph, the name of a place in Palestine; also of an Israelite -- Ziph. in a wood choresh (kho'-resh) a forest (perhaps as furnishing the material for fabric) -- bough, forest, shroud, wood.
 Afraid Aware David Desert Fear Forest Full Horesh Learned Saul Seek Waste Wilderness Wood Ziph
 Afraid Aware David Desert Horesh Life Saul Seek Waste Wilderness Wood Ziph
 Afraid Aware David Desert Horesh Life Saul Seek Waste Wilderness Wood Ziph1 Samuel 23:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |