1 Samuel 24:14

Dead
Dog
Insect
Israel
Pursue
Pursuing
Searching
Single

Dead
Dog
Flea
Insect
Pursue
Pursuing
Searching
Single

Dead
Dog
Flea
Insect
Pursue
Pursuing
Searching
Single
<< 1 Samuel 24:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"After whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?

King James Bible
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.

American King James Version
After whom is the king of Israel come out? after whom do you pursue? after a dead dog, after a flea.

American Standard Version
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.

Douay-Rheims Bible
After whom dost thou pursue? After a dead dog, after a flea.

Darby Bible Translation
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a single flea.

English Revised Version
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.

Webster's Bible Translation
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea?

World English Bible
Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

Young's Literal Translation
'After whom hath the king of Israel come out? after whom art thou pursuing? -- after a dead dog! after one flea!

שמואל א 24:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד׃

שמואל א 24:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אחרי מי יצא מלך ישראל אחרי מי אתה רדף אחרי כלב מת אחרי פרעש אחד׃

שמואל א 24:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַחֲרֵי מִי יָצָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי מִי אַתָּה רֹדֵף אַחֲרֵי כֶּלֶב מֵת אַחֲרֵי פַּרְעֹשׁ אֶחָד׃

שמואל א 24:14 Hebrew Bible
אחרי מי יצא מלך ישראל אחרי מי אתה רדף אחרי כלב מת אחרי פרעש אחד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(24-15) quem sequeris rex Israhel quem persequeris canem mortuum sequeris et pulicem unum

1 Samuel 24:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga?

1 Samuel 24:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigue? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga?

1 Samuel 24:14 Spanish: Reina Valera (1909)
(H24-15) ¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿á quién persigues? ¿á un perro muerto? ¿á una pulga?

1 Samuel 24:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga?

1 Samuel 24:14 Spanish: Modern
¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga?

1 Samuel 24:14 French: Louis Segond (1910)
Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

1 Samuel 24:14 French: Darby
(24:15) Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

1 Samuel 24:14 French: Martin (1744)
Après qui est sorti un Roi d'Israël? qui poursuis-tu? un chien mort, une puce?

1 Samuel 24:14 French: Ostervald (1744)
Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!

1 Samuel 24:14 German: Luther (1912)
Wem ziehst du nach, König von Israel? Wem jagst du nach? Einem toten Hund, einem einzigen Floh.

1 Samuel 24:14 German: Luther (1545)
Wem zeuchst du nach, König von Israel? Wem jagest du nach? Einem toten Hunde, einem einigen Floh?

1 Samuel 24:14 German: Elberfelder (1871)
Wie der Spruch der Vorväter sagt: Von den Gesetzlosen kommt Gesetzlosigkeit; aber meine Hand soll nicht wider dich sein.

撒 母 耳 記 上 24:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 王 出 來 要 尋 找 誰 呢 ? 追 趕 誰 呢 ? 不 過 追 趕 一 條 死 狗 , 一 個 虼 蚤 就 是 了 。

撒 母 耳 記 上 24:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 王 出 来 要 寻 找 谁 呢 ? 追 赶 谁 呢 ? 不 过 追 赶 一 条 死 狗 , 一 个 虼 蚤 就 是 了 。

撒 母 耳 記 上 24:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤吧了!

撒 母 耳 記 上 24:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列的王出去追捕誰呢?你現在追趕誰呢?不過是追趕一條死狗,一隻跳蚤吧了!
After whom is the king of Israel come out after whom dost thou pursue after a dead dog after a flea


After
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
whom is the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
whom dost thou pursue
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
a dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
dog
keleb  (keh'-leb)
a dog; hence (by euphemism) a male prostitute -- dog.
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
a
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
flea
par`osh  (par-oshe')
a flea (as the isolated insect) -- flea.

1 Samuel 24:14 Multilingual Bible

1 Samuel 24:14 French

1 Samuel 24:14 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 24:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dead
Dog
Insect
Israel
Pursue
Pursuing
Searching
Single

Dead
Dog
Flea
Insect
Pursue
Pursuing
Searching
Single

Dead
Dog
Flea
Insect
Pursue
Pursuing
Searching
Single