1 Samuel 17:51

Champion
Cut
David
Dead
Drew
Head
Hold
Killed
Mighty
Philistine
Philistines
Philistine's
Ran
Scabbard
Sheath
Slew
Stood
Sword
Thereof
Therewith

Champion
Completely
Cover
Cut
Cutteth
Cutting
David
Dead
Death
Draweth
Drew
Fighter
Fled
Flee
Flight
Foot
Hero
Hold
Killed
Mighty
Philistine
Philistines
Philistine's
Putteth
Putting
Ran
Runneth
Running
Scabbard
Sheath
Slew
Standeth
Stood
Sword
Taketh
Thereof
Therewith

Champion
Completely
Cover
Cut
Cutteth
Cutting
David
Dead
Death
Draweth
Drew
Fighter
Fled
Flee
Flight
Foot
Hero
Hold
Killed
Mighty
Philistine
Philistines
Philistine's
Putteth
Putting
Ran
Runneth
Running
Scabbard
Sheath
Slew
Standeth
Stood
Sword
Taketh
Thereof
Therewith
<< 1 Samuel 17:51 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

King James Bible
Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.

American King James Version
Therefore David ran, and stood on the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.

American Standard Version
Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

Douay-Rheims Bible
He ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath, and slew him, and cut off his head. And the Philistines seeing that their champion was dead, fled away.

Darby Bible Translation
And David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of its sheath, and killed him completely, and cut off his head with it. And when the Philistines saw that their hero was dead, they fled.

English Revised Version
Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

Webster's Bible Translation
Therefore David ran and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of its sheath, and slew him, and cut off his head with it. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.

World English Bible
Then David ran, and stood over the Philistine, and took his sword, and drew it out of its sheath, and killed him, and cut off his head therewith. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

Young's Literal Translation
and David runneth and standeth over the Philistine, and taketh his sword, and draweth it out of its sheath, and putteth him to death, and cutteth off with it his head; and the Philistines see that their hero is dead, and flee.

שמואל א 17:51 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣רָץ דָּ֠וִד וַיַּעֲמֹ֨ד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּ֜י וַיִּקַּ֣ח אֶת־חַ֠רְבֹּו וַֽיִּשְׁלְפָ֤הּ מִתַּעְרָהּ֙ וַיְמֹ֣תְתֵ֔הוּ וַיִּכְרָת־בָּ֖הּ אֶת־רֹאשֹׁ֑ו וַיִּרְא֧וּ הַפְּלִשְׁתִּ֛ים כִּֽי־מֵ֥ת גִּבֹּורָ֖ם וַיָּנֻֽסוּ׃

שמואל א 17:51 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירץ דוד ויעמד אל־הפלשתי ויקח את־חרבו וישלפה מתערה וימתתהו ויכרת־בה את־ראשו ויראו הפלשתים כי־מת גבורם וינסו׃

שמואל א 17:51 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּרָץ דָּוִד וַיַּעֲמֹד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּקַּח אֶת־חַרְבֹּו וַיִּשְׁלְפָהּ מִתַּעְרָהּ וַיְמֹתְתֵהוּ וַיִּכְרָת־בָּהּ אֶת־רֹאשֹׁו וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי־מֵת גִּבֹּורָם וַיָּנֻסוּ׃

שמואל א 17:51 Hebrew Bible
וירץ דוד ויעמד אל הפלשתי ויקח את חרבו וישלפה מתערה וימתתהו ויכרת בה את ראשו ויראו הפלשתים כי מת גבורם וינסו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cucurrit et stetit super Philistheum et tulit gladium eius et eduxit de vagina sua et interfecit eum praeciditque caput eius videntes autem Philisthim quod mortuus esset fortissimus eorum fugerunt

1 Samuel 17:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces David corrió y se puso sobre el filisteo, tomó su espada, la sacó de la vaina y lo mató, cortándole la cabeza con ella. Cuando los filisteos vieron que su campeón estaba muerto, huyeron.

1 Samuel 17:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces David corrió y se puso sobre el Filisteo, tomó su espada, la sacó de la vaina y lo mató, cortándole la cabeza con ella. Cuando los Filisteos vieron que su campeón estaba muerto, huyeron.

1 Samuel 17:51 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas corrió David y púsose sobre el Filisteo, y tomando la espada de él, sacándola de su vaina, matólo, y cortóle con ella la cabeza. Y como los Filisteos vieron su gigante muerto, huyeron.

1 Samuel 17:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces corrió David y se puso sobre el filisteo, y tomando el cuchillo de él, sacándola de su vaina, lo mató, y le cortó con él la cabeza. Y cuando los filisteos vieron su gigante muerto, huyeron.

1 Samuel 17:51 Spanish: Modern
Entonces David corrió, se puso sobre el filisteo, y tomando la espada de éste, la sacó de su vaina y lo mató cortándole la cabeza con ella. Cuando los filisteos vieron muerto a su héroe, huyeron.

1 Samuel 17:51 French: Louis Segond (1910)
Il courut, s'arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu'il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite.

1 Samuel 17:51 French: Darby
Et David courut, et se tint sur le Philistin, et prit son épée, et la tira de son fourreau, et le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme fort était mort, s'enfuirent.

1 Samuel 17:51 French: Martin (1744)
Mais David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira de son fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins ayant vu que leur homme fort était mort, s'enfuirent.

1 Samuel 17:51 French: Ostervald (1744)
Et David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira du fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme vaillant était mort, s'enfuirent.

1 Samuel 17:51 German: Luther (1912)
lief er und trat zu dem Philister und nahm sein Schwert und zog's aus der Scheide und tötete ihn und hieb ihm den Kopf damit ab. Da aber die Philister sahen, daß ihr Stärkster tot war, flohen sie.

1 Samuel 17:51 German: Luther (1545)
lief er und trat zu dem Philister und nahm sein Schwert und zog es aus der Scheide und tötete ihn und hieb ihm den Kopf damit ab. Da aber die Philister sahen, daß ihr Stärkster tot war, flohen sie.

1 Samuel 17:51 German: Elberfelder (1871)
Und David lief und trat zu dem Philister hin, und er nahm sein Schwert und zog es aus seiner Scheide und tötete ihn, und hieb ihm den Kopf damit ab. Als aber die Philister sahen, daß ihr Held tot war, da flohen sie.

撒 母 耳 記 上 17:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 跑 去 , 站 在 非 利 士 人 身 旁 , 將 他 的 刀 從 鞘 中 拔 出 來 , 殺 死 他 , 割 了 他 的 頭 。 非 利 士 眾 人 看 見 他 們 討 戰 的 勇 士 死 了 , 就 都 逃 跑 。

撒 母 耳 記 上 17:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 跑 去 , 站 在 非 利 士 人 身 旁 , 将 他 的 刀 从 鞘 中 拔 出 来 , 杀 死 他 , 割 了 他 的 头 。 非 利 士 众 人 看 见 他 们 讨 战 的 勇 士 死 了 , 就 都 逃 跑 。

撒 母 耳 記 上 17:51 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫跑过去,站在那非利士人的身边,拿起他的刀来,把刀从鞘中拔出来,杀死他,又用刀砍下他的头。非利士人看见他们的勇士死了,就都逃跑。

撒 母 耳 記 上 17:51 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛跑過去,站在那非利士人的身邊,拿起他的刀來,把刀從鞘中拔出來,殺死他,又用刀砍下他的頭。非利士人看見他們的勇士死了,就都逃跑。
Therefore David ran and stood upon the Philistine and took his sword and drew it out of the sheath thereof and slew him and cut off his head therewith And when the Philistines saw their champion was dead they fled


Therefore David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
ran
ruwts  (roots)
to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
and stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
upon the Philistine
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
and took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
his sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
and drew
shalaph  (saw-laf')
to pull out, up or off -- draw (off), grow up, pluck off.
it out of the sheath
ta`ar  (tah'-ar)
a knife or razor (as making bare): also a scabbard (as being bare, i.e. empty) -- (pen-)knife, razor, scabbard, shave, sheath.
thereof and slew
muwth  (mooth)
causatively, to kill
him and cut off
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
his head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
therewith And when the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
their champion
gibbowr  (ghib-bore')
powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
was dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
they fled
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)

1 Samuel 17:51 Multilingual Bible

1 Samuel 17:51 French

1 Samuel 17:51 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 17:51 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Champion
Cut
David
Dead
Drew
Head
Hold
Killed
Mighty
Philistine
Philistines
Philistine's
Ran
Scabbard
Sheath
Slew
Stood
Sword
Thereof
Therewith

Champion
Completely
Cover
Cut
Cutteth
Cutting
David
Dead
Death
Draweth
Drew
Fighter
Fled
Flee
Flight
Foot
Hero
Hold
Killed
Mighty
Philistine
Philistines
Philistine's
Putteth
Putting
Ran
Runneth
Running
Scabbard
Sheath
Slew
Standeth
Stood
Sword
Taketh
Thereof
Therewith

Champion
Completely
Cover
Cut
Cutteth
Cutting
David
Dead
Death
Draweth
Drew
Fighter
Fled
Flee
Flight
Foot
Hero
Hold
Killed
Mighty
Philistine
Philistines
Philistine's
Putteth
Putting
Ran
Runneth
Running
Scabbard
Sheath
Slew
Standeth
Stood
Sword
Taketh
Thereof
Therewith