1 Samuel 17:52

<< 1 Samuel 17:52 >>

And the men of Israel and of Judah arose and shouted and pursued the Philistines until thou come to the valley and to the gates of Ekron And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim even unto Gath and unto Ekron
And the men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
and of Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
arose
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
and shouted
ruwa`  (roo-ah')
to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
and pursued
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
until thou come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to the valley
gay'  (gah'-ee)
a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent) -- valley.
and to the gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of Ekron
`Eqrown  (ek-rone')
eradication; Ekron, a place in Palestine -- Ekron.
And the wounded
chalal  (khaw-lawl')
pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.
of the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
fell down
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
by the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
to Shaaraim
Sha`arayim  (shah-ar-ah'-yim)
double gates; Shaarajim, a place in Palestine -- Shaaraim.
even unto Gath
Gath  (gath)
Gath, a Philistine city -- Gath.
and unto Ekron
`Eqrown  (ek-rone')
eradication; Ekron, a place in Palestine -- Ekron.

New American Standard Bible (©1995)
The men of Israel and Judah arose and shouted and pursued the Philistines as far as the valley, and to the gates of Ekron. And the slain Philistines lay along the way to Shaaraim, even to Gath and Ekron.

King James Bible
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.

American King James Version
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until you come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even to Gath, and to Ekron.

American Standard Version
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou comest to Gai, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.

Douay-Rheims Bible
And the men of Israel and Juda rising up shouted, and pursued after the Philistines till they came to the valley and to the gates of Accaron, and there fell many wounded of the Philistines in the way of Saraim, and as far as Geth, and as far as Accaron.

Darby Bible Translation
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou comest to the ravine and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down on the way to Shaaraim, even to Gath, and to Ekron.

English Revised Version
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou comest to Gai, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.

Webster's Bible Translation
And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines to the entrance of the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even to Gath, and to Ekron.

World English Bible
The men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until you come to Gai, and to the gates of Ekron. The wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even to Gath, and to Ekron.

Young's Literal Translation
And the men of Israel rise -- also Judah -- and shout, and pursue the Philistines till thou enter the valley, and unto the gates of Ekron, and the wounded of the Philistines fall in the way of Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron,

שמואל א 17:52 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּקֻ֣מוּ אַנְשֵׁי֩ יִשְׂרָאֵ֨ל וִיהוּדָ֜ה וַיָּרִ֗עוּ וַֽיִּרְדְּפוּ֙ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֔ים עַד־בֹּואֲךָ֣ גַ֔יְא וְעַ֖ד שַׁעֲרֵ֣י עֶקְרֹ֑ון וַֽיִּפְּל֞וּ חַֽלְלֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ בְּדֶ֣רֶךְ שַׁעֲרַ֔יִם וְעַד־גַּ֖ת וְעַד־עֶקְרֹֽון׃

שמואל א 17:52 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקמו אנשי ישראל ויהודה וירעו וירדפו את־הפלשתים עד־בואך גיא ועד שערי עקרון ויפלו חללי פלשתים בדרך שערים ועד־גת ועד־עקרון׃

שמואל א 17:52 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּקֻמוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה וַיָּרִעוּ וַיִּרְדְּפוּ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּים עַד־בֹּואֲךָ גַיְא וְעַד שַׁעֲרֵי עֶקְרֹון וַיִּפְּלוּ חַלְלֵי פְלִשְׁתִּים בְּדֶרֶךְ שַׁעֲרַיִם וְעַד־גַּת וְעַד־עֶקְרֹון׃

שמואל א 17:52 Hebrew Bible
ויקמו אנשי ישראל ויהודה וירעו וירדפו את הפלשתים עד בואך גיא ועד שערי עקרון ויפלו חללי פלשתים בדרך שערים ועד גת ועד עקרון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et consurgentes viri Israhel et Iuda vociferati sunt et persecuti Philistheos usque dum venirent in vallem et usque ad portas Accaron cecideruntque vulnerati de Philisthim in via Sarim usque ad Geth et usque Accaron

1 Samuel 17:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y levantándose los hombres de Israel y de Judá, gritaron y persiguieron a los filisteos hasta el valle y hasta las puertas de Ecrón. Los filisteos muertos yacían a lo largo del camino a Saaraim, aun hasta Gat y Ecrón.

1 Samuel 17:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y levantándose los hombres de Israel y de Judá, gritaron y persiguieron a los Filisteos hasta el valle y hasta las Puertas de Ecrón. Los Filisteos muertos estaban tendidos a lo largo del camino a Saaraim, aun hasta Gat y Ecrón.

1 Samuel 17:52 Spanish: Reina Valera (1909)
Y levantándose los de Israel y de Judá, dieron grita, y siguieron á los Filisteos hasta llegar al valle, y hasta las puertas de Ecrón. Y cayeron heridos de los Filisteos por el camino de Saraim, hasta Gath y Ecrón.

1 Samuel 17:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y levantándose los de Israel y de Judá, dieron grita, y siguieron a los filisteos hasta llegar al valle, y hasta las puertas de Ecrón. Y cayeron heridos de los filisteos por el camino de Saaraim, hasta Gat y Ecrón.

1 Samuel 17:52 Spanish: Modern
Entonces los hombres de Israel y de Judá se levantaron gritando, y persiguieron a los filisteos hasta la entrada de Gat, y hasta las puertas de Ecrón. Los cadáveres de los filisteos yacían por el camino de Saraim hasta Gat y Ecrón.

1 Samuel 17:52 French: Louis Segond (1910)
Et les hommes d'Israël et de Juda poussèrent des cris, et allèrent à la poursuite des Philistins jusque dans la vallée et jusqu'aux portes d'Ekron. Les Philistins blessés à mort tombèrent dans le chemin de Schaaraïm jusqu'à Gath et jusqu'à Ekron.

1 Samuel 17:52 French: Darby
Et les hommes d'Israël et de Juda se levèrent et poussèrent des cris, et poursuivirent les Philistins jusqu'à l'entrée du ravin et jusqu'aux portes d'Ékron; et les Philistins tombèrent tués, sur le chemin de Shaaraïm, et jusqu'à Gath, et jusqu'à Ékron.

1 Samuel 17:52 French: Martin (1744)
Alors ceux d'Israël et de Juda se levèrent, et jetèrent des cris de joie, et poursuivirent les Philistins, jusqu'à la vallée, et jusqu'aux portes de Hékron; et les Philistins blessés à mort tombèrent par le chemin de Saharajim, jusqu'à Gath, et jusqu'à Hékron.

1 Samuel 17:52 French: Ostervald (1744)
Alors les hommes d'Israël et de Juda se levèrent, jetèrent des cris de joie, et poursuivirent les Philistins jusqu'à l'entrée de la vallée, et jusqu'aux portes d'Ékron; et les Philistins blessés à mort tombèrent par le chemin de Shaarajim, jusqu'à Gath, et jusqu'à Ékron.

1 Samuel 17:52 German: Luther (1912)
Und die Männer Israels und Juda's machten sich auf und riefen und jagten den Philistern nach, bis man kommt ins Tal und bis an die Tore Ekrons. Und die Philister fielen erschlagen auf dem Wege zu den Toren bis gen Gath und gen Ekron.

1 Samuel 17:52 German: Luther (1545)
Und die Männer Israels und Judas machten sich auf und riefen und jagten den Philistern nach, bis man kommt ins Tal, und bis an die Tore Ekrons. Und die Philister fielen erschlagen auf dem Wege zu den Toren bis gen Gath und gen Ekron.

1 Samuel 17:52 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer von Israel und Juda machten sich auf und erhoben ein Geschrei und verfolgten die Philister bis zum Eingang des Tales (W. bis man in das Tal kommt; And. l.: bis nach Gath) und bis zu den Toren von Ekron; und die Erschlagenen der Philister fielen auf dem Wege nach Schaaraim und bis Gath und bis Ekron.

撒 母 耳 記 上 17:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 和 猶 大 人 便 起 身 吶 喊 , 追 趕 非 利 士 人 , 直 到 迦 特 ( 或 譯 : 該 ) 和 以 革 倫 的 城 門 。 被 殺 的 非 利 士 人 倒 在 沙 拉 音 的 路 上 , 直 到 迦 特 和 以 革 倫 。

撒 母 耳 記 上 17:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 和 犹 大 人 便 起 身 呐 喊 , 追 赶 非 利 士 人 , 直 到 迦 特 ( 或 译 : 该 ) 和 以 革 伦 的 城 门 。 被 杀 的 非 利 士 人 倒 在 沙 拉 音 的 路 上 , 直 到 迦 特 和 以 革 伦 。

撒 母 耳 記 上 17:52 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人和犹大人就起来,高声吶喊,追赶非利士人,直到迦特的入口和以革伦的城门。被刺死的非利士人都倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。

撒 母 耳 記 上 17:52 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人和猶大人就起來,高聲吶喊,追趕非利士人,直到迦特的入口和以革倫的城門。被刺死的非利士人都倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革倫。


Along Comest Cry Dead Doors Ekron Enter Entrance Fall Falling Fell Forward Gai Gates Gath Got Judah Lay Philistines Pursue Pursued Ravine Rise Road Rose Shaaraim Sha-ara'im Shout Shouted Slain Strewn Surged Till Town Valley Wounded

Ekron Entrance Israel Judah Lay Philistines Pursued Shaaraim Shouted Slain Valley Way Wounded

Ekron Entrance Israel Judah Lay Philistines Pursued Shaaraim Shouted Slain Valley Way Wounded

1 Samuel 17:52 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible