1 Samuel 20:36

Arrow
Arrows
Bow
Boy
Causing
Lad
Past
Ran
Run
Running
Shoot
Shooting
Shot
Youth

Arrow
Arrows
Beyond
Bow
Boy
Causing
Lad
Loose
Pass
Past
Ran
Run
Running
Shoot
Shooting
Shot
Youth

Arrow
Arrows
Beyond
Bow
Boy
Causing
Lad
Loose
Pass
Past
Ran
Run
Running
Shoot
Shooting
Shot
Youth
<< 1 Samuel 20:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said to his lad, "Run, find now the arrows which I am about to shoot." As the lad was running, he shot an arrow past him.

King James Bible
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

American King James Version
And he said to his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

American Standard Version
And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

Douay-Rheims Bible
And he said to his boy: Go, and fetch me the arrows which I shoot. And when the boy ran, he shot another arrow beyond the boy.

Darby Bible Translation
And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. The lad ran, and he shot the arrow beyond him.

English Revised Version
And he said unto his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.

Webster's Bible Translation
And he said to his lad, Run, find now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow, beyond him.

World English Bible
He said to his boy, "Run, find now the arrows which I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.

Young's Literal Translation
And he saith to his youth, 'Run, find, I pray thee, the arrows which I am shooting;' the youth is running, and he hath shot the arrow, causing it to pass over him.

שמואל א 20:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר לְנַעֲרֹ֔ו רֻ֗ץ מְצָ֥א נָא֙ אֶת־הַ֣חִצִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מֹורֶ֑ה הַנַּ֣עַר רָ֔ץ וְהֽוּא־יָרָ֥ה הַחֵ֖צִי לְהַעֲבִרֹֽו׃

שמואל א 20:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לנערו רץ מצא נא את־החצים אשר אנכי מורה הנער רץ והוא־ירה החצי להעברו׃

שמואל א 20:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לְנַעֲרֹו רֻץ מְצָא נָא אֶת־הַחִצִּים אֲשֶׁר אָנֹכִי מֹורֶה הַנַּעַר רָץ וְהוּא־יָרָה הַחֵצִי לְהַעֲבִרֹו׃

שמואל א 20:36 Hebrew Bible
ויאמר לנערו רץ מצא נא את החצים אשר אנכי מורה הנער רץ והוא ירה החצי להעברו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait ad puerum suum vade et adfer mihi sagittas quas ego iacio cumque puer cucurrisset iecit aliam sagittam trans puerum

1 Samuel 20:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dijo al muchacho: Corre, busca ahora las saetas que voy a tirar. Y mientras el muchacho corría, tiró una saeta más allá de él.

1 Samuel 20:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y dijo al muchacho: "Corre, busca ahora las flechas que voy a tirar." Y mientras el muchacho corría, tiró una flecha más allá de él.

1 Samuel 20:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo á su mozo: Corre y busca las saetas que yo tirare. Y como el muchacho iba corriendo, él tiraba la saeta que pasara más allá de él.

1 Samuel 20:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo a su criado: Corre y busca las saetas que yo tirare. Y cuando el criado iba corriendo, él tiraba la saeta que pasara más allá de él.

1 Samuel 20:36 Spanish: Modern
Entonces dijo al muchacho: --¡Por favor, corre y busca las flechas que yo tire! Cuando el muchacho iba corriendo, él tiraba la flecha de modo que pasara más allá de él.

1 Samuel 20:36 French: Louis Segond (1910)
Il lui dit: Cours, trouve les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche qui le dépassa.

1 Samuel 20:36 French: Darby
Et il dit à son garçon: Cours, trouve, je te prie, les flèches que je tire. Le garçon courut, et Jonathan tira la flèche au delà de lui.

1 Samuel 20:36 French: Martin (1744)
Et il dit à son garçon : Cours, trouve maintenant les flèches que je m'en vais tirer. Et le garçon courut, et [Jonathan] tira une flèche au delà de lui.

1 Samuel 20:36 French: Ostervald (1744)
Et il dit à ce garçon: Cours, trouve donc les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au-delà de lui.

1 Samuel 20:36 German: Luther (1912)
und sprach zu dem Knaben: Lauf und suche mir die Pfeile, die ich schieße! Da aber der Knabe lief, schoß er einen Pfeil über ihn hin.

1 Samuel 20:36 German: Luther (1545)
Und sprach zu dem Knaben: Lauf und suche mir die Pfeile, die ich schieße! Da aber der Knabe lief, schoß er einen Pfeil über ihn hin.

1 Samuel 20:36 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu seinem Knaben: Laufe, suche doch die Pfeile, die ich abschieße! Der Knabe lief, und er schoß den Pfeil über ihn hinaus.

撒 母 耳 記 上 20:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 對 童 子 說 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 來 。 童 子 跑 去 , 約 拿 單 就 把 箭 射 在 童 子 前 頭 。

撒 母 耳 記 上 20:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 对 童 子 说 : 你 跑 去 , 把 我 所 射 的 箭 找 来 。 童 子 跑 去 , 约 拿 单 就 把 箭 射 在 童 子 前 头 。

撒 母 耳 記 上 20:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他对那童仆说:“你跑去,把我所射的箭找回来。”那童仆跑去的时候,约拿单就把箭射到他前面。

撒 母 耳 記 上 20:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他對那童僕說:“你跑去,把我所射的箭找回來。”那童僕跑去的時候,約拿單就把箭射到他前面。
And he said unto his lad Run find out now the arrows which I shoot And as the lad ran he shot an arrow beyond him


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto his lad
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
Run
ruwts  (roots)
to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
find out
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
now the arrows
chets  (khayts)
a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
which I shoot
yarah  (yaw-raw')
to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach
And as the lad
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
ran
ruwts  (roots)
to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
he shot
yarah  (yaw-raw')
to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach
an arrow
chitstsiy  (khits-tsee')
an arrow -- arrow.
beyond
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
him

1 Samuel 20:36 Multilingual Bible

1 Samuel 20:36 French

1 Samuel 20:36 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 20:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arrow
Arrows
Bow
Boy
Causing
Lad
Past
Ran
Run
Running
Shoot
Shooting
Shot
Youth

Arrow
Arrows
Beyond
Bow
Boy
Causing
Lad
Loose
Pass
Past
Ran
Run
Running
Shoot
Shooting
Shot
Youth

Arrow
Arrows
Beyond
Bow
Boy
Causing
Lad
Loose
Pass
Past
Ran
Run
Running
Shoot
Shooting
Shot
Youth