
Among the bushes they brayed under the nettles they were gathered together Among the bushes siyach (see'-akh) a shoot (as if uttered or put forth), i.e. (generally) shrubbery -- bush, plant, shrub. they brayed nahaq (naw-hak') to bray (as an ass), scream (from hunger -- bray. under the nettles charuwl (khaw-rool') apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly, pointed, i.e. a bramble or other thorny weed: nettle. they were gathered together caphach (saw-fakh') to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association) -- abiding, gather together, cleave, smite with the scab.;
 New American Standard Bible (©1995) "Among the bushes they cry out; Under the nettles they are gathered together.King James Bible Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. American King James Version Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. American Standard Version Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together. Douay-Rheims Bible They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers. Darby Bible Translation They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together: English Revised Version Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together. Webster's Bible Translation Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected. World English Bible Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together. Young's Literal Translation Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant Job 30:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entre los matorrales clamaban; bajo las ortigas se reunían. Job 30:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entre los matorrales clamaban; Bajo las ortigas se reunían. Job 30:7 Spanish: Reina Valera (1909) Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas. Job 30:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas. Job 30:7 Spanish: Modern Chillan entre los arbustos y se apiñan debajo de los espinos. Job 30:7 French: Louis Segond (1910) Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces. Job 30:7 French: Darby Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces: Job 30:7 French: Martin (1744) Ils faisaient du bruit entre les arbrisseaux, et ils s'attroupaient entre les chardons. Job 30:7 French: Ostervald (1744) On les entend braire dans les buissons, ils s'étendent pêle-mêle sous les chardons; Hiob 30:7 German: Luther (1912) zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich: Hiob 30:7 German: Luther (1545) Zwischen den Büschen riefen sie und unter den Disteln sammelten sie, Hiob 30:7 German: Elberfelder (1871) Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp (And.: Brennesseln) sind sie hingestreckt. 約 伯 記 30:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 草 叢 中 叫 喚 , 在 荊 棘 下 聚 集 。 約 伯 記 30:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 草 丛 中 叫 唤 , 在 荆 棘 下 聚 集 。 約 伯 記 30:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们在草丛中间喊叫,在杂草之下集合起来。 約 伯 記 30:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們在草叢中間喊叫,在雜草之下集合起來。  Asses Brambles Bray Brayed Brushwood Bushes Collected Cry Gathered Groan Huddle Huddled Nettles Noises Shrubs Thorns Undergrowth
 Asses Bray Bushes Collected Cry Gathered Groan Nettles Noises Shrubs Thorns Together Undergrowth
 Asses Bray Bushes Collected Cry Gathered Groan Nettles Noises Shrubs Thorns Together Undergrowth
Job 30:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |