
Every one of them is gone back they are altogether become filthy there is none that doeth good no not one Every one of them is gone back cuwg (soog) to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize) -- backslider, drive, go back, turn (away, back). they are altogether yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. become filthy 'alach (aw-lakh') to muddle, i.e. (figuratively and intransitive) to turn (morally) corrupt -- become filthy. there is none that doeth `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun no not one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first
 New American Standard Bible (©1995) Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.King James Bible Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. American King James Version Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one. American Standard Version Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one. Douay-Rheims Bible All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one. Darby Bible Translation Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one. English Revised Version Every one of them is gone back; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one. Webster's Bible Translation Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. World English Bible Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one. Young's Literal Translation Every one went back, together they became filthy, There is none doing good -- not even one. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (52-4) omnes aversi sunt pariter adheserunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum Salmos 53:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos se han desviado, a una se han corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno. Salmos 53:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos se han desviado, a una se han corrompido; No hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno. Salmos 53:3 Spanish: Reina Valera (1909) Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni aun uno. Salmos 53:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían dañado; no hay quien haga bien, no hay ni aun uno. Salmos 53:3 Spanish: Modern Pero cada uno se había descarriado; a una se habían corrompido. No había quien hiciera el bien; no había ni siquiera uno. Psaume 53:3 French: Louis Segond (1910) Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul. Psaume 53:3 French: Darby Ils se sont tous retirés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul. Psaume 53:3 French: Martin (1744) Ils se sont tous retirés en arrière, [et] se sont tous rendus odieux : il n'y a personne qui fasse bien, non pas même un seul. Psaume 53:3 French: Ostervald (1744) Ils se sont tous égarés, ils sont corrompus tous ensemble; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul. Psalm 53:3 German: Luther (1912) Aber sie sind alle abgefallen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer. Psalm 53:3 German: Luther (1545) Gott schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage. Psalm 53:3 German: Elberfelder (1871) Alle sind (Eig. Ein jeder ist) abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer. 詩 篇 53:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 各 人 都 退 後 , 一 同 變 為 污 穢 ; 並 沒 有 行 善 的 , 連 一 個 也 沒 有 。 詩 篇 53:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 各 人 都 退 後 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。 詩 篇 53:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们各人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。 詩 篇 53:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。  Alike Altogether Aside Corrupt Depraved Fallen Filthy Impure None Unclean
 Alike Altogether Corrupt Depraved Fallen Filthy Good Impure Together Turned Unclean
 Alike Altogether Corrupt Depraved Fallen Filthy Good Impure Together Turned Unclean
Psalm 53:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |