New American Standard Bible (©1995) Like fire that burns the forest And like a flame that sets the mountains on fire,King James Bible As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; American King James Version As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire; American Standard Version As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, Douay-Rheims Bible As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: Darby Bible Translation As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire, English Revised Version As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains on fire; Webster's Bible Translation As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; World English Bible As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire, Young's Literal Translation As a fire doth burn a forest, And as a flame setteth hills on fire, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (82-15) quomodo ignis conburit silvam et sicut flamma devorat montes Salmos 83:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como fuego que consume el bosque, y como llama que incendia las montañas, Salmos 83:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como fuego que consume el bosque, Y como llama que incendia las montañas, Salmos 83:14 Spanish: Reina Valera (1909) Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. Salmos 83:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa las breñas. Salmos 83:14 Spanish: Modern como fuego que quema el bosque, como llama que abrasa las montañas. Psaume 83:14 French: Louis Segond (1910) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! Psaume 83:14 French: Darby Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes, Psaume 83:14 French: Martin (1744) Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes. Psaume 83:14 French: Ostervald (1744) Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes, Psalm 83:14 German: Luther (1912) Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet: Psalm 83:14 German: Luther (1545) Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde! Psalm 83:14 German: Elberfelder (1871) Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet, 詩 篇 83:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 火 怎 樣 焚 燒 樹 林 , 火 燄 怎 樣 燒 著 山 嶺 , 詩 篇 83:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 火 怎 样 焚 烧 树 林 , 火 焰 怎 样 烧 着 山 岭 , 詩 篇 83:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山, 詩 篇 83:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燃燒群山, As the fire burneth a wood and as the flame setteth the mountains on fire As the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. burneth ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish a wood ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. and as the flame lehabah (leh-aw-baw') flame(-ming), head (of a spear). setteth lahat (law-hat') to lick, i.e. (by implication) to blaze -- burn (up), set on fire, flaming, kindle. the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. on fire lahat (law-hat') to lick, i.e. (by implication) to blaze -- burn (up), set on fire, flaming, kindle.Psalm 83:14 Multilingual Bible Psaume 83:14 French Salmos 83:14 Biblia Paralela 詩 篇 83:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |