
He turned their waters into blood and slew their fish He turned haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert their waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). into blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) and slew muwth (mooth) causatively, to kill their fish dagah (daw-gaw') fish.
 New American Standard Bible (©1995) He turned their waters into blood And caused their fish to die.King James Bible He turned their waters into blood, and slew their fish. American King James Version He turned their waters into blood, and slew their fish. American Standard Version He turned their waters into blood, And slew their fish. Douay-Rheims Bible He turned their waters into blood, and destroyed their fish. Darby Bible Translation He turned their waters into blood, and caused their fish to die. English Revised Version He turned their waters into blood, and slew their fish. Webster's Bible Translation He turned their waters into blood, and slew their fish. World English Bible He turned their waters into blood, and killed their fish. Young's Literal Translation He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-28) misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius Salmos 105:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Convirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces. Salmos 105:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Convirtió sus aguas en sangre, E hizo morir sus peces. Salmos 105:29 Spanish: Reina Valera (1909) Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. Salmos 105:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces. Salmos 105:29 Spanish: Modern Convirtió sus aguas en sangre y mató sus peces. Psaume 105:29 French: Louis Segond (1910) Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons. Psaume 105:29 French: Darby Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. Psaume 105:29 French: Martin (1744) Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. Psaume 105:29 French: Ostervald (1744) Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. Psalm 105:29 German: Luther (1912) Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. Psalm 105:29 German: Luther (1545) Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. Psalm 105:29 German: Elberfelder (1871) Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische. 詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。 詩 篇 105:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。 詩 篇 105:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。 詩 篇 105:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他使埃及的水都變成血,使他們的魚都死掉。  Blood Caused Causing Death Die Fish Killed Putteth Slew Waters
 Blood Caused Causing Death Die Fish Killed Putteth Slew Turned Waters Word
 Blood Caused Causing Death Die Fish Killed Putteth Slew Turned Waters Word
Psalm 105:29 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |