Psalm 105:25

Conspire
Craftily
Deal
Designs
Hate
Heart
Hearts
Secret
Servants
Subtilly
Subtly
Turned

Conspire
Craftily
Deal
Designs
Hate
Heart
Hearts
Secret
Servants
Subtilly
Subtly

Conspire
Craftily
Deal
Designs
Hate
Heart
Hearts
Secret
Servants
Subtilly
Subtly
<< Psalm 105:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.

King James Bible
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

American King James Version
He turned their heart to hate his people, to deal subtly with his servants.

American Standard Version
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.

Douay-Rheims Bible
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.

Darby Bible Translation
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

English Revised Version
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

Webster's Bible Translation
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

World English Bible
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.

Young's Literal Translation
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.

תהילים 105:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמֹּ֑ו לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃

תהילים 105:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃

תהילים 105:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו׃

תהילים 105:25 Hebrew Bible
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(104-24) et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius

Salmos 105:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos.

Salmos 105:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Les cambió el corazón para que odiaran a Su pueblo, Para que obraran astutamente contra Sus siervos.

Salmos 105:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.

Salmos 105:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.

Salmos 105:25 Spanish: Modern
Cambió el corazón de éstos, para que aborreciesen a su pueblo, para que contra sus siervos actuaran con engaño.

Psaume 105:25 French: Louis Segond (1910)
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.

Psaume 105:25 French: Darby
Il changea leur coeur pour qu'ils haïssent son peuple, pour qu'ils complotassent contre ses serviteurs.

Psaume 105:25 French: Martin (1744)
Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.

Psaume 105:25 French: Ostervald (1744)
Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.

Psalm 105:25 German: Luther (1912)
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.

Psalm 105:25 German: Luther (1545)
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.

Psalm 105:25 German: Elberfelder (1871)
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.

詩 篇 105:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 , 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。

詩 篇 105:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。

詩 篇 105:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。

詩 篇 105:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他改變敵人的心去憎恨他的子民,用詭詐待他的眾僕人。
He turned their heart to hate his people to deal subtilly with his servants


He turned
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
their heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
to hate
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
his people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
to deal subtilly
nakal  (naw-kal')
to defraud, i.e. act treacherously -- beguile, conspire, deceiver, deal subtilly.
with his servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.

Psalm 105:25 Multilingual Bible

Psaume 105:25 French

Salmos 105:25 Biblia Paralela

詩 篇 105:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Conspire
Craftily
Deal
Designs
Hate
Heart
Hearts
Secret
Servants
Subtilly
Subtly
Turned

Conspire
Craftily
Deal
Designs
Hate
Heart
Hearts
Secret
Servants
Subtilly
Subtly

Conspire
Craftily
Deal
Designs
Hate
Heart
Hearts
Secret
Servants
Subtilly
Subtly